Letter from Les Pickford to his mother
Title
Letter from Les Pickford to his mother
Description
He has received four letters. He complains he has had no parcels. His gums are hardening and he is in good spirits.
Creator
Date
1943-03-02
Temporal Coverage
Spatial Coverage
Coverage
Format
One double sided printed sheet with handwritten annotations
Publisher
Rights
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
Identifier
EPickfordLPickfordA430302-0001, EPickfordLPickfordA430302-0002, EPickfordLPickfordA430302-0003
Transcription
[rubber stamp 2 MAR 1943]
Dear Ma, Mail has been good this week. I Recieved [sic] one letter from you, two from Winnie and one from Flo Sharpe the waitress from Haytons. Things are good here just now. Today our cantine [sic] order arrived and we had a scoff of two Jam Biscuits and four Fig Bars. These six items cost us [censored words] My Pal got a Fag Parcel on Wed of 500 Rothmans so we are O.K for fags. But I wish I was more lucky with my Parcels which don’t arrives [sic] for some unknown reason. We had a treat three successive nights this week. Have under one spud per man in [censored words]. We get a full Red Cross Parcel each next week the first Since Oct. I still go to see Aurther [sic] George very often. He is in fine spirits and Health as I am myself am in, Hoping all at Home are keeping their ends, spirits, and Health in the Best. My gums are beginning to Harden so I’ll be Ready for false as soon as I land in Blighty Please Remember me to all. Drop a line to Pooles Park. I haven’t heard from them for five months now. Your Loving Son Leslie.
[page break]
[inserted] received Aug 4th 43 41 [/inserted]
[rubber stamp] [crest] [underlined] Posta di prigioniero di guerra [/underlined]
By. AIR MAIL. VIA – ROMA – LISBON.
Al Mrs Annie Pickford. [rubber stamp]
41, Broadlea Road. Kingsway
Burnage Manchester Lancs
England.
[page break]
MITTENTE: Casato, nome e grado PICKFORD
SENDER: Surname, name and rank LESLIE
EXPÉDITEUR: Prénom, nom, et grade SGT. 551653
Campo P.G.78: P.M.3300: ITALIA
[rubber stamp]
Non scrivete su questa facciata
Do not write on this side.
N’écrivez pas sur ce côté
[rubber stamp] [rubber stamp]
Dear Ma, Mail has been good this week. I Recieved [sic] one letter from you, two from Winnie and one from Flo Sharpe the waitress from Haytons. Things are good here just now. Today our cantine [sic] order arrived and we had a scoff of two Jam Biscuits and four Fig Bars. These six items cost us [censored words] My Pal got a Fag Parcel on Wed of 500 Rothmans so we are O.K for fags. But I wish I was more lucky with my Parcels which don’t arrives [sic] for some unknown reason. We had a treat three successive nights this week. Have under one spud per man in [censored words]. We get a full Red Cross Parcel each next week the first Since Oct. I still go to see Aurther [sic] George very often. He is in fine spirits and Health as I am myself am in, Hoping all at Home are keeping their ends, spirits, and Health in the Best. My gums are beginning to Harden so I’ll be Ready for false as soon as I land in Blighty Please Remember me to all. Drop a line to Pooles Park. I haven’t heard from them for five months now. Your Loving Son Leslie.
[page break]
[inserted] received Aug 4th 43 41 [/inserted]
[rubber stamp] [crest] [underlined] Posta di prigioniero di guerra [/underlined]
By. AIR MAIL. VIA – ROMA – LISBON.
Al Mrs Annie Pickford. [rubber stamp]
41, Broadlea Road. Kingsway
Burnage Manchester Lancs
England.
[page break]
MITTENTE: Casato, nome e grado PICKFORD
SENDER: Surname, name and rank LESLIE
EXPÉDITEUR: Prénom, nom, et grade SGT. 551653
Campo P.G.78: P.M.3300: ITALIA
[rubber stamp]
Non scrivete su questa facciata
Do not write on this side.
N’écrivez pas sur ce côté
[rubber stamp] [rubber stamp]
Collection
Citation
Leslie Pickford, “Letter from Les Pickford to his mother,” IBCC Digital Archive, accessed March 10, 2026, https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/collections/document/42300.


