Label reads “297”; signed by the author; Caption reads “2 MAGGIO 1945. S. GIORGIO di NOGARO UD. Prigionieri “SS” spagnoli, in realtà erano degli arruolati istriani, offertisi di spolettare e trasportare una bomba, rimasta inesplosa durante l’azione notturna di “Pippo” del 23 Febbraio. Rimasta interrata nella cantina, veniva rimossa e transportata verso il cancello, d’uscita, dove un nugolo di curiosi si assiepavano, essendo stati tolti i cordoni di sicurezza. Erano le 11.00, un boato tremendo, lacerava il paese in festa, la bomba era esplosa provocando un massacro, 25 le vittime, 5 patrioti, 2 ignoti e molti feriti. Il disegno nato il giorno della sciagura; da sinistra R.M. - F.L. - R.P. -A.M.- A.S. assieme a 3 prigionieri istriani. Una mamma di questi soldati ignoti venne dall’Istria in cerca del figlio che sapeva a S. Giorgio, io la vidi, quanto pi’anse, ma nessuno l’aiutò.”
Caption translates as: “2 May 1945 – San Giorgio di Nogaro (Udine province). Spanish Schutzstaffel [sic] prisoners, who as a matter of facts were Istrian enlisted soldiers, offered to defuse and carried away a bomb that had not detonated following 23 February Pippo’s night bombing. It remained buried in the basement; it was removed and transported towards the main gate, where a crowd of onlookers gathered as the area was no longer cordoned off. It was 11.00 am; a terrible boom shocked the jubilant population. The bomb had exploded resulting in 25 victims (five patriots, two unknowns, and many injured); it was a massacre. This artwork was finished that same day. It depicts (from left to right): R.M., F.L., R.F., A.M., and A.S., together with three Istrian prisoners. One of the soldiers’ mothers came from Istria looking for her son, knowing he was in San Giorgio. I saw her. How much she cried! - no one helped her.”]]>
Angiolino Filiputti]]>
IBCC Digital Archive]]>
Francesca Campani]]>
Alessandro Pesaro]]>
Helen Durham]]>
Giulia Banti]]>
Maureen Clarke]]>
ita]]>
Artwork]]>
Italy--San Giorgio di Nogaro]]>
Italy]]>
1945-05-02]]>
IBCC Digital Archive]]>
Memoro. La banca della memoria]]>
Peter Schulze]]>
Royalty-free permission to publish]]>
ita]]>
Sound]]>
Italy--Turin]]>
Italy--Po River Valley]]>
Italy]]>
1942-11]]>
IBCC Digital Archive]]>
Memoro. La banca della memoria]]>
Francesca Campani]]>
Royalty-free permission to publish]]>
ita]]>
Sound]]>
Italy]]>
IBCC Digital Archive]]>
Memoro. La banca della memoria]]>
Francesca Campani]]>
Royalty-free permission to publish]]>
ita]]>
Sound]]>
Italy--Milan]]>
Italy--Po River Valley]]>
Italy]]>
Gladun Dzvenyslava]]>
IBCC Digital Archive]]>
Istituto per la storia della Resistenza e della società contemporanea (Reggio Emilia)]]>
Francesca Campani]]>
ita]]>
Sound]]>
Civilian]]>
Italy]]>
Italy--Po River Valley]]>
Italy--Reggio Emilia]]>
Stefano Usai]]>
IBCC Digital Archive]]>
Stefano Usai]]>
ita]]>
Sound]]>
Civilian]]>
Royal Air Force]]>
United States Army Air Force]]>
Wehrmacht. Luftwaffe]]>
Italy]]>
Italy--Alghero]]>
France]]>
France--Bordeaux (Nouvelle-Aquitaine)]]>
1943-05-17]]>
Zeno Gaiaschi]]>
IBCC Digital Archive]]>
Lapsus. Laboratorio di analisi storica del mondo contemporaneo]]>
Francesca Campani]]>
ita]]>
Sound]]>
Civilian]]>
Italy--Po River Valley]]>
Italy--Milan]]>
Italy]]>
1944-10-20]]>
1943-09-08]]>
Italia. Unione Nazionale Protezione Antiaerea]]>
IBCC Digital Archive]]>
ita]]>
Physical object]]>
Civilian]]>
Italy]]>
Italia. Regia Prefetttura di Udine]]>
IBCC Digital Archive]]>
ita]]>
Text]]>
Civilian]]>
Italy]]>
Italy--Udine]]>
Label reads “202”; signed by the author; caption reads “29 Dicembre 1944. Attacco diurno di aerei anlgo-americani alla citta di Udine gravi i danni alle abitazioni civili, 3 aerei abbattuti dalla caccia.”
Caption translates as: “29 December 1944. Day attack by Anglo-American aircraft to the town of Udine, causing severe damage to civilian houses. Fighters shoot down three aircraft.”]]>
Angiolino Filiputti]]>
IBCC Digital Archive]]>
Francesca Campani]]>
Alessandro Pesaro]]>
Helen Durham]]>
Giulia Banti]]>
Maureen Clarke]]>
ita]]>
Artwork]]>
Italy--Udine]]>
Italy]]>
1944-12-29]]>
Label reads “298”; signed by the author; caption reads “2 MAGGIO 1945. L’UNPA al lavoro dopo il recupero delle salme, in seguito allo scopio della bomba che ha troncato 25 giovani vite a S. GIORGIO di NOGARO. UD”.
Caption translates as: “2 May 1945. The National Union for the Anti-Aircraft Protection (UNPA) rescuing of the bodies of the 25 victims of the bomb explosion in San Giorgio di Nogaro (Udine province).”]]>
Angiolino Filiputti]]>
IBCC Digital Archive]]>
Francesca Campani]]>
Alessandro Pesaro]]>
Helen Durham]]>
Giulia Banti]]>
Maureen Clarke]]>
ita]]>
Artwork]]>
Italy--San Giorgio di Nogaro]]>
Italy]]>
1945-05-02]]>