George Thom]]> IBCC Digital Archive]]> Pending text-based transcription]]> eng]]> Text]]> Text. Memoir]]> Text. Personal research]]> MGorfunckleN1260360-170801-030002,
MGorfunckleN1260360-170801-030003]]>
Royal Air Force]]> Royal Air Force. Bomber Command]]> Wehrmacht]]> Royal Canadian Air Force]]> Royal New Zealand Air Force]]> Italy--Genoa]]> Great Britain]]> England--Yorkshire]]> France--Dunkerque]]> Belgium--Ostend]]> France--Reims]]> France--Chaumont (Haute-Marne)]]> France--Aube]]> Switzerland]]> France--Perpignan]]> France--Paris]]> France--Vosges Mountains]]> 1942-11-07]]>
IBCC Digital Archive]]> Nikolett Kovács]]> hun]]> Text]]> MNealeETH1395951-150731-0040002]]> Civilian]]> Hungary]]> IBCC Digital Archive]]> Tricia Marshall]]> eng]]> Text]]> Text. Memoir]]> Photograph]]> Civilian]]> Royal Air Force]]> Royal New Zealand Air Force]]> Germany]]> Belgium]]> Germany--Aachen]]> Belgium--Antwerp]]> France]]> France--Besançon]]> France--Toulouse]]> Spain]]> Spain--Madrid]]> Gibraltar]]> 1941-08-05]]> 1941-10-01]]> 1945-04-26]]> 1942-01-14]]>
Label reads “137”; signed by the author; caption reads “1o ADELIO TRIGATTI da S. Giorgio di Nogaro UD 23 Agosto 1944, apostolo del socialismo, esilio, martirio, e morte a corollario della sua vita, nessuno più lo ricorda. Catturato causa tradimento caricato su un camion e portato in giro per Gonars e Fauglis, sul suo petto erano visibili le orribili servizie operate.

Caption translates as: “1 – Adelio Trigatti from San Giorgio di Nogaro (Udine province) (23 August 1944) was a preacher of Socialism. He was exiled, tortured, and killed. No one remembers him anymore. As a result of a betrayal, he was carried into a lorry and carried around Gonars and Fauglis. The horrible tortures perpetrated by his jailers were visible on his chest.”]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> ita]]> Artwork]]> Italy]]> 1944-08-03]]>
Gordon Lett]]> Comando IV zona operativa La Spezia]]> IBCC Digital Archive]]> Tiziano Vernazza]]> ita]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> Civilian]]> British Army]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> Italy--La Spezia]]> Italy]]> 1944-11]]> At the end there is a biography of the officer in charge of Arnhem, Lt-Gen Sir Frederick Browning and his wife Daphne du Maurier.]]> Roger Millington]]> IBCC Digital Archive]]> eng]]> Text]]> Text. Personal research]]> Royal Air Force]]> Royal Air Force. Bomber Command]]> Royal Air Force. Coastal Command]]> Royal Air Force. Fighter Command]]> British Army]]> Wehrmacht. Luftwaffe]]> Royal Canadian Air Force]]> Royal New Zealand Air Force]]> Free French Air Force]]> Great Britain]]> England--Cambridge]]> England--Letchworth]]> Wales--Bridgend]]> Wales--Penrhos]]> Egypt--Heliopolis (Extinct city)]]> Singapore]]> France--Cherbourg]]> Netherlands--Eindhoven]]> France--Brest]]> France--Boulogne-sur-Mer]]> France--Dunkerque]]> Germany--Wilhelmshaven]]> France--Brest]]> Netherlands--Rotterdam]]> Germany--Cologne]]> Germany--Hamburg]]> Germany--Berlin]]> Italy--Turin]]> Germany--Düsseldorf]]> Germany--Frankfurt am Main]]> France--L'Isle-Adam]]> France--Quiberon]]> France--Boulogne-Billancourt]]> Germany--Essen]]> France--Le Creusot]]> Germany--Leverkusen]]> France--Caen]]> Netherlands--Arnhem]]> Norway]]> Germany--Wesel (North Rhine-Westphalia)]]> Belgium--Brussels]]> England--Rochester (Kent)]]> Northern Ireland--Belfast]]> England--Longbridge]]> France--Arras]]> England--Darlington]]> Italy--Genoa]]> England--Longbridge]]> Yemen (Republic)--Aden]]> Europe--Frisian Islands]]> Germany--Peenemünde]]> Germany--Nuremberg]]> Italy--Sicily]]> France--Normandy]]> Netherlands--Arnhem]]> Netherlands--Eindhoven]]> Netherlands--Nijmegen]]> Wales--Pwllheli]]> England--Yorkshire]]> England--Leicester]]> England--Sunderland (Tyne and Wear)]]> Scotland--Edinburgh]]> England--Rochford]]> England--London]]> England--Cornwall (County)]]> Scotland--Ayr]]> England--Friston (East Sussex)]]> England--Gravesend (Kent)]]> England--West Malling]]> England--Hailsham]]> England--Yelverton (Devon)]]> England--Bentwaters NATO Air Base]]> England--Great Dunmow]]> England--Heacham]]> England--Weybridge]]> Wales--Hawarden]]> England--Blackpool]]> England--Old Sarum (Extinct city)]]> England--Kent]]> England--Folkestone]]> England--Hambleton (North Yorkshire)]]> England--York]]> Scotland--Scottish Borders]]> England--Cambridge]]> England--Thurleigh]]> England--Darlington]]> England--Hitchin]]> England--Lancashire]]> Italy]]> France]]> Egypt]]> Germany]]> Belgium]]> Netherlands]]> Great Britain]]> Yemen (Republic)]]> Germany--Ruhr (Region)]]> England--Bedfordshire]]> England--Cambridgeshire]]> England--Devon]]> England--Durham (County)]]> England--Sussex]]> England--Essex]]> England--Herefordshire]]> England--Norfolk]]> England--Suffolk]]> England--Surrey]]> England--Wiltshire]]> England--Worcestershire]]> England--Leicestershire]]> England--Swindon (Wiltshire)]]>
Inscriptions read “195”; signed by the author; caption reads “PALMANOVA 19 Dicembre 1944 – 17 Febbraio 1945, “Liviano” dottor Alfonso Zamparo dell’Osoppo, impiccato per 5 ore alle celle No 1 completamente nudo, dal suo racconto: fui aganciato e spinto verso l’entrata della cella, la corda passò sopra la porta e fissata all’esterno, sul catenaccio, cosi appeso coi piedi alti sul pavimento, un calvario, calci pugni vergate, colpi di moschetto che mi lacerarono la carne, mi lanciarono a dosso secchi di acqua gelata, e calda, e bere dense soluzioni di sale. Mi spedirono a Dakau [Dachau] il 24 Febbraio”.

Caption translates as: “Palmanova, 19 December 1944-17 February 1945. Doctor Alfonso Zamparo (also known as “Liviano”) of Osoppo was hung for five hours in cell number 1. He was completely naked. From his own account: I was released from the ropes and pushed towards the entrance of the cell. The rope passed above the door and then secured outside, on the sliding lock. Then, I was hung with my feet above the floor. It was an ordeal: kicks, punches, canes, and musket shots lacerated my flesh. They threw at me buckets of ice-cold water, then hot, and I was given dense salt solutions to drink. I was sent to Dachau on the 24 February.”]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> ita]]> Artwork]]> Italy--Palmanova]]> Italy]]> 1944-12]]> 1945-01]]>
Arthur Spencer]]> IBCC Digital Archive]]> Joy Reynard]]> David Bloomfield]]> eng]]> Text]]> Text. Memoir]]> Royal Air Force]]> Royal Air Force. Bomber Command]]> Royal Air Force. Transport Command]]> Great Britain]]> Italy]]> United States]]> England--Lincolnshire]]> Bosnia and Herzegovina]]> Bosnia and Herzegovina--Sarajevo]]> Croatia]]> Croatia--Zagreb]]> Hungary]]> Hungary--Székesfehérvár]]> North Africa]]> South Africa--Mahikeng]]> South Africa]]>
Inscriptions read “191”; signed by the author; caption reads “S. GIORGIO DI NOGARO UD NOVEMBRE 1944. (I) Frazione Galli, casale Venco, 4 partigisani riposano nella stalla, Cargnello Giovanni “Rasin” e il russo “Stalin”. Giungono altre persone in abiti civili si dicono patrioti, ma sono dei repubblichini travestiti, scoppia una sparatoria, il russo Barbizeu Ivan rimane ucciso, gli altri fuggono. Si era tesa la trappola per catturare Romano, Martello, ed altri, all’arrivo di militari tedeschi la fattoria, circondata fu saccheggiata”.

Caption translates as: “S. Giorgio di Nogaro (Udine province), 27 November 1944. (1) Galli hamlet, Venco farmhouse, four partisans are sleeping in the barn, amongst them Cargnello Giovanni (also known as “Rasin”) and the Russian “Stalin”. Other people in civilian clothes pretend to be patriots but are Fascists in disguise. A shooting broke out, the Russian Ivan Barbizeu got killed. The other escaped. A trap was set to arrest Romano, Martello, and others. When the German soldiers arrived at the farm, they surrounded and sacked it.”]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> ita]]> Artwork]]> Italy--San Giorgio di Nogaro]]> Italy]]> 1944-11]]>

Photo 1 is an aerial view of the beachhead at Anzio, dated Oct 12th 1944.
Sketch map 1 is a route across Sardinia and Corsica to Naples with Anzio and Rome marked.
Photo 2 is a group of men and one woman captioned 'The Macci ('Maquis') 'Mirimas' Lyons. Champagne Night. Wot a night. Oct 9th 44'
Sketch map 2 is of the Gulf of Lyons with Marseilles named and an arrow from photo 2's caption to a circle around Istres. A route is marked heading southeast from the circle.
Photo 3 is is eight airmen around a fire behind are Stirlings, captioned 'Istres France Oct 10th 1944'.
Photo 4 is a wrecked German aircraft with an airman leaning on it, captioned 'Edwards & victim (Line)'.

A further caption reads 'Mt Vesuvius, Pomigliano Italy Oct 12th 1944. Muscat'.
There is also a drawing of a cross of Lorraine.
]]>
IBCC Digital Archive]]> Geolocated]]> eng]]> Photograph]]> Map]]> Royal Air Force]]> Royal Air Force. Bomber Command]]> Civilian]]> France]]> France--Istres]]> Italy]]> Italy--Anzio]]> 1944-10-12]]>
Great Britain]]> IBCC Digital Archive]]> David Bloomfield]]> Sally Coulter]]> fra]]> Text]]> Royal Air Force]]> Civilian]]> France]]>
Caption reads “108”; signed by the author; caption reads “Novembre 1944. (2). …..Avuto notizia che al posto di blocco i nazifascisti requisiscondo le biciclette prive di permesso: Nino vi si reca per escogitare il suo piano. Giuntovi gli vengono richiesti i documenti, lui dice di averli dimenticati a casa e asserisce di andare a prenderli, e con rapida mossa preme il detonatore sotto la sella, e con fare rammaricato si avvia a piedi verso la valle, mentre la bicicletta viene prelevata e appogiata alla baracca da un Tedesco…..”

Caption translates as: “November 1944. (2) … After hearing that Nazi-Fascists manning checkpoints confiscate all bicycles ridden by civilians without papers, Nino went there to devise his plan. As he approached, they asked for his papers. He said he forgot and left them at home and that he would go back to fetch them. Meanwhile, he rapidly pushed the timer button under the seat. Then, looking dispirited, he headed back towards the valley on foot. The German soldier collected the bicycle and placed it on one side of the hut…”]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> Filiputti, Angiolino. Partisans attack a German checkpoint using an improvised explosive device]]> ita]]> Artwork]]> Italy--Friuli]]> Alps]]> Italy]]> 1944-11]]>
]]> Gordon Lett]]> IBCC Digital Archive]]> Tiziano Vernazza]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> Italy--Zeri]]> 1944-12-30]]> C Haines]]> IBCC Digital Archive]]> eng]]> Text]]> Text. Correspondence]]> Civilian]]> Italy]]>
Inscriptions read “192”; signed by the author; caption reads “(2) S. GIORGIO DI NOGARO UD. 0 [sic] assistito di persona, alla cattura di Cargnello Giovanni “Rasin”, un caldo pomeriggio, in piazza XXo settembre, da parte di Borsatti, che indossava un giacchettone di cuoio, con in mano una grossa pistola. Accompagnato da altri uomini e partendo, dall’angolo della piazza, lo catturano per “Rasin è la fine, scomparirà, dopo atroci torture, nelle fogne, e nella calce, della famigerata caserma Piave, di Palmanova UD”.

Caption translates as: “(2) San Giorgio di Nogaro (Udine province). I personally witnessed the arrest of Cargnello Giovanni (also known as “Rasin”) by Borsatti. It was a warm afternoon, I was in the ‘20th September’ square. Borsatti was wearing a leather jacket, wielding a big gun. He was accompanied by other men and, moving from the corner of the square, arrested Rasin. This was Rasin’s end. He will disappear, because of brutal tortures, in the sewers and in the quicklime [pit] of the infamous ‘Piave’ barracks in Palmanova (Udine province).”]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> ita]]> Artwork]]> Italy--San Giorgio di Nogaro]]> Italy]]>

Label reads “125”; signed by the author; caption reads “CARNIA. 21 LUGLIO 1944… Dal racconto dei 2 soli superstiti scampati da Casera Lanza perche nascosti nel fieno. I falsi partigiani si presentarono chiedendo cibo, compensarono poi l’ospitalita scaricando le armi su quanti erano presenti all casera. 16 furono le vittime l’eccidio avvenne dopo mezzogiorno, le salme vennero serviziate depredate e gettate in monte una sull’altra in un’angolo della casera.”

Caption translates as: “Carnia. 21 July 1944… From the account of the only two survivors of the Casera Lanza massacre. They were hidden in the haystacks. Those who pretended to be partisans, but weren’t, showed up asking for food. Then, they rewarded the hosts for their hospitality by firing their weapons towards anyone in the alpine dairy. The victims were 16. They were slaughtered shortly after midday and the bodies were abused, plundered, and piled up in a corner of the building.”]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> ita]]> Artwork]]> Alps]]> Italy--Friuli]]> Italy]]> 1944-07-21]]>
Italia. Comitato di Liberazione Nazionale]]> Cesare Andreini]]> IBCC Digital Archive]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> Civilian]]> Italy]]> 1944-12-04]]> Great Britain. Royal Air Force]]> IBCC Digital Archive]]> eng]]> Photograph]]> Royal Air Force]]> Slovenia]]> Slovenia--Cerkno]]> 1945-01-21]]> Italy. Comitato di Liberazione Nazionale. I Divisione Liguria]]> Mario Fontana]]> IBCC Digital Archive]]> David Bloomfield]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> 1945-01-09]]>
Label reads “218”; signed by the author; caption reads “3 FEBBRAIO 1945. PAMPALUNA DI PORPETTO UD. Rastrellamento nazi-fascista si cerca il “Mancino” Romano, nella casa colonica dei Battistella, senza trovarlo. Legano Sante nella stalla ad una fune ad un metro dal suolo appeso per un’ora, sotto le legnate, il nipote Onorio Barbuio era impiccato per il collo fino all’esaurimento, dietro la porta della stalla, Garbuio Sebastiano dietro il pagliaio percosso a sangue”.

Caption translates as: “3 February 1945. Pampaluna di Porpetto (Udine province). Nazi-Fascist mop-up: they are looking for Romano 'the left handed' inside Battistella farmhouse. They did not find him. They beat Sante for one hour and then hung him in the barn, one metre above the ground. His nephew, Onorio Barbuio, was hanged by the neck until exhaustion. Behind the hay barn door, Sebastiano Garbuio was severely beaten."]]>
Angiolino Filiputti]]> IBCC Digital Archive]]> Francesca Campani]]> Alessandro Pesaro]]> Helen Durham]]> Giulia Banti]]> Maureen Clarke]]> ita]]> Artwork]]> Italy--Udine]]> Italy]]> 1945-02-03]]>
IBCC Digital Archive]]> Tiziano Vernazza]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> IBCC Digital Archive]]> eng]]> Text]]> Civilian]]> France]]> Italy. Comitato di Liberazione Nazionale. Colonna ‘Giustizia e Libertà’]]> IBCC Digital Archive]]> David Bloomfield]]> Pending text-based transcription. Other languages than English]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> Italy--Zeri]]> 1945-04-09]]> IBCC Digital Archive]]> Tiziano Vernazza]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> Italy. Comitato di Liberazione Nazionale. IV zona operativa]]> IBCC Digital Archive]]> Tiziano Vernazza]]> ita]]> Text]]> Text. Correspondence]]> British Army]]> Civilian]]> Italy]]> Italy--Zeri]]> 1945-03-17]]>