2
25
33791
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/21/73/Memoro 4243.2.mp3
567dca1b364de2a5bacc4b0dce0fc037
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Memoro. Die Bank der Erinnerungen
Description
An account of the resource
18 items. The collection consists of interviews with German bombing survivors originally videotaped by Memoro, an international non-profit project and open archive of audio or video interviews of people born before 1950. The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Nikolai Schulz (Memoro - Die Bank der Erinnerungen e.V) for granting permission to reproduce and transcribe the testimonies. To see them in their original video form please visit www.memoro.org/de-de/.
The collection was catalogued by IBCC staff
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. Die Bank der Erinnerungen
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MD: Ein Eindruck noch der mir auch unvergesslich ist, ist das eines Tages, hat meine Mutter mich Brot holen geschickt nach [unclear] in das Dorf oben auf’m Berg [pauses] und ich war [clears her throat] noch auf der ebenen Strecke, rechts in einiger Entfernung war Wald und es kamen Tiefflieger, ganz viele und der Wald fing an zu brennen und ich kriechte eine panische Angst, ich habe mich in diesen Graben geschmissen obwohl der sumpfig war oder feucht damit man mich nicht sieht, weil es ganz ungeschützt alles war, offener Weg und ich gehört hatte dass die Tiefflieger auch auf einzelne Menschen schiessen, die sich da in der Gegend rumbewegen. Und ich lag dann da in dem Graben und hörte also dann immer zu den Tiefflieger und hab gebetet, dass das bald vorbei ist und ich bald aufstehen und nach Hause rennen kann, aber es hatt sehr lange gedauert. Und dann habe ich gesehen wie Soldaten flohen. Die kamen aus dem Wald. Und [clears throat] als ich dann endlich zurück konnte, also so’ne Pause mal kam mit den Tieffliegern, da sah ich wie diese auf der Hauptstrasse, auf der Dorfstrasse so durch rannten und liefen.
Unknown interviewer: Deutsche Soldaten.
MD: Deutsche Soldaten, die völlig abgerissen waren, schmutzig, kaputte Uniform, hungrig, aber auf der Flucht. Die Dorfbewohner haben, wollten schon denen irgendwie was zu essen geben, obwohl niemand viel hatte aber sie haben sich also auch gar nicht lange aufhalten koennen. Und tatsachlich, nicht lange danach, vielleicht ein Paar Stunden danach, kamen die Amerikaner durch’s Dorf gerollt auf Panzern. Da hab ich zum ersten Mal Schwarze gesehen, auch alle in Uniform, chic, gut rasiert, frisch gekämmt, als ob sie jetzt grade einen Ausflug machen würden. So sahen alle aus und alle waren auch alle ganz nett und freundlich, und schmissen so ‘n bisschen Schockolade in die Kindermenge. Die Dorfbewohner standen am Rand und guckten mit offenen Mündern. [pauses] [clears throat] Zunächst hatten wir Angst, aber als wir sahen dass die uns dann gar nix taten sondern einfach nur durchfahren wollten, wohin auch immer, warscheinlich hinter den Deutschen Soldaten her, da wurden wir dann etwas mutiger und einige sachten sogar: ‘Please give me chocolate’ und die kriechten dann auch was.”
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Maria Domanovszky
Description
An account of the resource
Maria Domanovszky (b. 1937) recounts how she threw herself into a swampy ditch when under fire and how she lay down praying and hoping to get back home safely. Describes German soldiers with torn and dirty uniforms escaping from a burning forest. Tells memories of the first encounter with black American soldiers: they were friendly, looked well-dressed and threw chocolate to a crowd of village children. When the adults standing nearby realised that the soldiers were no cause of alarm, they asked for chocolate as well.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. Die Bank der Erinnerungen
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2010-08-04
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Peter Schulze
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:03:00 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#4243
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content has been originally published on Memoro – Die Bank der Erinnerungen, which has kindly granted the International Bomber Command Centre Digital Archive a royalty-free permission to publish it as an audio track. To see it in its original video form and read the terms and conditions of use, please visit www.memoro.org and then click on the link to the German section. Please note that it was recorded by a third-party organisation which used technical specifications and operational protocols that may differ from those used by International Bomber Command Centre Digital Archive. It has been published here ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre.
Language
A language of the resource
deu
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Germany
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1945
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
African heritage
childhood in wartime
faith
home front
strafing
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/74/Memoro 180.1.mp3
2bb9a8f013059d9e4eafd30c0d0ba857
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
IF: Allora un giorno abbiamo avuto quattro ondate di bombardamenti.
[part missing in the original file]
IF: Allora dopo la seconda ondata mia madre non era tornata a casa. E io in pensiero per lei sono, dalla campagna dove mi ero rifugiata, sono andata in città e incontrato le persone, gli uomini, che venivano giù in bicicletta o correndo a piedi egli chiedevo: ‘Dove hanno bombardato?’. E loro mi dicevano il posto dove avevano bombardato e praticamente da dove c'era il forno si e no 50 metri. Hanno ribaltato non porta San Ficianetto [San Felicianetto]. E io non potevo rimanere senza sapere cosa era successo a mia madre. Perché io ho amato tantissimo mia madre. L’ho amata penso, e poi la vedevo, era piccoletta ma io la vedevo grande. E lei con me parlava come sei io fossi stata un‘adulta: devo tantissimo mia madre. Comunque, arrivai in via Mazzini sentii il rumore cupo, pesante, assordante degli apparecchi che tornavano a bombardare per la quarta volta nello stesso giorno. La prima esplosione la sentii lontana per cui continuare a correre. Nel giro di poco però, le esplosioni si avvicinarono talmente che corsi a ripararmi sotto il ponte di via della Rosa, dove avevo abitato da piccola. Guardai se c'era ancora la stalla del signor Gennaro. Lo spostamento d’aria mi fece traballare. Allora mi sdraiai per terra appiattendomi verso il muro. Le bombe cadevano così vicine da sentire la terra tremare come scossa dal terremoto. Sentivo esplodere le serrande, infrangersi le vetrine dei negozi, scardinarsi le persiane, volare porte e tegole, appiattita con la schiena contro il muro sotto l'arco del ponte, vedevo il passaggio repentino di ante e oggetti vari che una forza ignota faceva volare. Cadevano di schianto rimbalzavano, si frantumavano in mille schegge, il rombo assordante dei motori intanto si allontanava, quella forza devastatrice cessava così come era cominciata, per ripetersi più lontano. E il rumore era più sopportabile. Mai mi ero trovata così vicina all’esplosione: un vero inferno. Quanto sia durato non saprei dirlo, mi è sembrato un’eternità. Restai appiattita finché non sentii il rumore degli apparecchi allontanarsi. Il rombo cambiava, si fa leggero, il silenzio che segue sa di morte, nell'aria si spande una puzza che toglie il respiro. L'aria si fa stessa come nebbia malefica, niente si distingue, si aspetta, si rimane inchiodati e vuoti. Il pensiero corse a mia madre, e un brivido doloroso mi percorse. Io ero salva ma lei dov’era? Era venuta via dal forno? Si era trovata per la strada come me? Dove si era rifugiata? Senz'altro aveva subito due ondate. Dovevo sapere, mi pulì gli occhi rovesciando l’orlo della gonna e correndo mi avvia hai verso corso Cavour. Il trivio era bombardato, polvere nell'aria soffocante, case distrutte, il cuore straziato a quella vista gridava solo: ‘Mamma, mamma, mamma mia. Che ne sarà di me se mi hai lasciato sola?’. Ritornai indietro, imboccai una via parallela perché c'erano delle voragini, e poi un altro vicolo ancora. Era stato colpito il teatro Piermarini, e ne restava ben poco. La disperazione saliva riempiendomi la mente, il cuore martellava, un orrendo pensiero prese forma e una voce interna possente gridava: “È morta! È morta! Questa volta la trovi morta! Per chi? Per cosa? Noi non, noi noi siamo la sua famiglia! Perché? Perché tanta dedizione? (mi arrabbiavo contro i datori di lavoro). Mi tormentavo mentre cambiavo ancora via, un altro vicolo, anche questo portava al corso. Mi trovai quasi di fronte alle logge dov’ero andata a scuola, corso Cavour era ingombro di macerie. Dovevo guardare dove mettevo i piedi per proseguire. Mi fermai davanti ad un cratere circolare tra via Piermarini dove, all'altro capo del quale c'era il forno e la piazzetta dove era l'ufficio postale. Di lì non vedevo la fine della via. Il bordo del cratere era circondato da dischi e strumenti musicali tirati fuori dallo spostamento dell'aria che aveva divelto la serranda di un negozio. Guardavo ammutolita chiedendomi come potessi superare quella voragine e proseguire. Pensate che c'era una bomba inesplosa. Come un automa mi mossi verso il bordo facendo attenzione a non franare. E intanto sentivo il mio cuore e il pensiero fatto voce ossessionante: ’ È morta! È morta! Troverai un cumulo di macerie’. Stranamente il resto della via era sgombro. Mi sembrava di impazzire, mi auguravo di morire in quell’istante, il cuore doleva troppo. Non potevo ancora vedere il fondo della via, a metà infatti la strada si restringe, nell'angolo una fontanella gorgogliava, si diceva fosse una vena naturale. Superato quel punto, vidi mia madre seduta sulla panchetta intenta a sferruzzare, in uno spicchio di sole. M’arrestai di colpo, credesti [sic] fosse una visione. Fu solo un attimo. Come se mi svegliassi da un brutto sogno. Ma sogno non era. Affrettai il passo verso di lei, era così assorta nel suo lavoro che non mi sentii arrivare. Il dolore accumulato prese voce, esplose rabbioso, cattivo. L’investii come un ciclone con la voce stridula da pazza infuriata, le gridai: ‘Non sei morta? Ho sofferto l’immaginabile [sic] pensando di trovarti morta e non lo sei? Quante volte dovrò soffrire questo profondo dolore da sentirmi impazzire? Quante volte per questo maledetto forno?’. Non era la mia voce ad aver pronunciato quelle terribili parole, lei non riconobbe la mia voce. Alzò verso di me lo sguardo facendosi schermo con la mano per il sole che impediva di vedermi. Con calma mi chiese: ‘Ma chi sei?’. Non mi aveva riconosciuta. Ritrovando la mia voce risposi affranta, gonfiata: ‘Sono io, sono Irma oh mamma. Mamma quanto dolore e quanta pena, ero certa di trovarti morta, di trovare un cumulo di macerie. Ho rischiato di morire, quello che ho visto mi ha fatto pensare che fossi morta’. Nella mia voce c'era accoramento e pentimento, quello che avevo gridato fuori di senno. Lei si alzò, posò il lavoro sulla panchetta e mi disse: ‘Mi hai messo paura! Se ti vedessi?! Sei coperta di calcina, di polvere colorata, di te si vedono solo gli occhi, le pupille, sembri una vecchia, o un fantasma. Entra, lavati bene gli occhi, che non ti venga un’infezione.
[part missing in the original file]
IF: Mamma era una donna straordinaria, ci amavamo come eravamo. Mi guidò nel forno. L'odore del pane penetrò in me come un balsamo a lenire le ferite che non si vedevano, profonde e dolorose. lei mi gridò: ‘Lavati anche i capelli, fallo subito! L’acqua per un po' viene calda!’. Mi aveva fatto spogliare per battere e spazzolare il vestito. Mentre mi lavavo singhiozzavo. Le lagrime sgorgavano libere e purificati: desideravo avessero il potere di cancellare quelle orrende parole.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Irma Ferranti
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Irma Ferranti recalls a day when there were four bombings on Turin. She gives a complete account of the last one: how she ran through the street in search of shelter, before trying to take cover under a bridge. She goes on to remember the sound of shop windows shattering, the roar of the engines, and the ground shaking. She recalls her fear during her rush to the bakery, where her mother worked, and her conviction that her mother must be dead. Irma describes the moment that she found her mother and how she felt at the time. She describes her memory of scent of fresh bread inside the bakery, her guilt for some of the things she had said and the emotional catharsis she felt having cried and was then at peace within herself..
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2008-07-15
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:09:14 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#180
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Turin
Italy--Po River Valley
Italy
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
fear
home front
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/75/Memoro 199.1.mp3
794a4635619c307e96a1261081d57883
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
EB: E poi dopo quello si son seguiti altri cinque bombardamenti, ho detto il 18 novembre, dal 18 novembre a mi pare al 20 dicembre, cinque bombardamenti tutti su borgo San Paolo, almeno quasi tutti su borgo San Paolo.
[part missing in the original file]
EB: Qualcuno diceva perché arrivano gli aerei da una certa pista, prendono per riferimento la basilica di Superga e sganciano sapendo che borgo San Paolo magari è un borgo di industrie no? Quindi possono colpire, ma erano voci, io non so poi se erano vere, il fatto è che i primi cinque bombardamenti hanno avuto prevalenza su borgo San Paolo. Di fatti in quel tempo lì il borgo San Paolo lo chiamavano il borgo Stalingrado, perché era il tempo in cui c’era la battaglia di Stalingrado in Russia, i tedeschi l’avevano circondato e l’avevano ridotta in macerie. Perché quella battaglia lì è costata almeno da quanto dicevano le cronache è costata un milione di caduti eh, fra tedeschi e russi in quella zona lì, una cosa tremenda. E borgo San Paolo l’avevano battezzato borgo Stalingrado proprio perché in quell’epoca lì era ridotto simile a Stalingrado.
[part missing in the original file]
EB: Però dopo quell’esperienza lì, appena dopo quell’esperienza lì è iniziato lo sfollamento generale eh perché la gente che veniva a vedere in che condizioni erano ridotte le case, perché fino ad allora, le bombe che colpivano le case come le ho detto, portavano via il tetto, magari gli ultimi alloggi in alto però chi era nei rifugi non subiva danni. Invece da quella sera lì le case che erano state colpite erano crollate giù fino alle cantine eh, di palazzi interi di cinque o sei piani cadevano atterra rasi al suolo praticamente. E quindi non c’era più, non c’era più scampo a stare nei rifugi quindi sfollamento generale, come abbiamo fatto anche noi. Il giorno dopo siamo andati al paese di mia madre che era lontana una trentina di chilometri da Torino, abbiamo noleggiato un carro, poi siamo no, l’abbiamo fatto venire a Torino il giorno dopo, caricato le cose più utili che ci servivano per pernottare in quel paese e così è iniziato lo sfollamento, quindi tutti i giorni e tutte le sere c’era il via vai di andata e ritorno coi tram per andare alla stazione del trenino, prendevamo un trenino che andava a Saluzzo, e però eravamo in un paese a 30 chilometri da Torino quindi si partiva intorno alle 7 da Torino, si arrivava al paese alle 8, 8:30, un’ora e mezza per fare 30 chilometri eh, e poi il mattino alle cinque e mezza la sveglia per prendere il trenino per ritornare a Torino e poi il tram per ritornare al lavoro e insomma una vita del genere.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Eraldo Bessone
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Eraldo Bessone (b. 1925) remembers the bombing of the Borgo San Paolo neighbourhood in Turin, and how, due to the extensive damage it suffered, people started calling it the 'Stalingrad neighbourhood'. He also describes how the extensive damage led to an evacuation. He goes on to recall the daily trip from Turin to a village thirty kilometres outside the city, where he and his family stayed each night.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#199
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Turin
Italy--Po River Valley
Italy
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:03:18 audio recording
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
evacuation
home front
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/76/Memoro 630.1.mp3
ea66675e2af60c34acf8b19774b51aff
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MCS: Hanno ucciso via Villa Genova un militare [pause] un ragazzo che aveva diciannove anni. L’hanno ucciso lì, non lo so come mai l’hanno ucciso, beh insomma eh tempo de guerra, non si sa eh. L’hanno ucciso e poi l’aveano [sic] seppellito a Borghetto, e c’ero andata anche io al funerale, man mano che si aveva paura, e di fatti c’era un aereo, perché girava e avevamo sempre paura che ci bombardassero, allora man mano che sentivamo questo aereo, se buttavamo in un angolo, o attaccato al muretto, perché di sopra non ci vedesse. C’era solo la cassa, la portavano a spalla i militari che loro continuavano a camminare, e invece noi c’eravamo pochissimi, c’eravamo, e se buttavamo negli angoli. Era una vita così, sempre, di paura, di così. Anche con la nonna lei, avevamo, il nonno Checo aveva fatto un rifugio in un muro, che c’era una fascia grossa, aveva scavato lì e si faceva, si andava lì quando c’erano gli aerei che giravano, o i bombardamenti della nave o di montacelle [?] da terra, si andava ad infilarsi dentro a questo rifugio e poi si tornava indietro, finito lì, quando c’erano gli aerei che giravano, era una vita così, era.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Maria Caterina Siccardi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Maria Caterina Siccardi (b. 1924) remembers attending the funeral of a young soldier and her fear of being bombed. She also describes the makeshift shelter her grandfather built and how she rushed to take shelter in it every time an aircraft approached.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:01:40 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#630
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
civil defence
fear
home front
shelter
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/77/Memoro 1722.1.mp3
af1abfd37196c51a1aee44e3d4f12c2d
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PB: Il 1939. Quando seppi della Banca della Memoria, mi tornarono in mente gli anni della guerra che vissi a Firenze con la mia famiglia. Sono certa che i trascorsi di bambina abbiano fortemente determinato la mia vita. Com’era consuetudine a quei tempi la mamma partorì in casa, con l’aiuto di una levatrice: la signorina Rosalinda, che tutti chiamavamo Linda. Era una donna già in là con gli anni, dall’aspetto mascolino, almeno a giudicare dal sigaro che teneva sempre in bocca. Le difficoltà della vita l’avevano resa fredda, risoluta e impassibile, con la gonna blu e la camicetta bianca bene accollata, aveva l’aspetto di un’austera governante. Una donna severa ma simpatica. Avevo appena un anno quando l’Italia entrò a fianco dei tedeschi durante la Seconda Guerra Mondiale. Ricordo che erano momenti drammatici. Non appena la sirena dall’arme ci avvertiva di un imminente bombardamento, correvamo nei rifugi, quei luoghi freddi, lugubri, anonimi, dove si pregava tutti insieme. C’erano uomini, donne, bambini tutti uniti dallo stesso destino ma con una spina nel cuore, e la certezza che di lì a poco sarebbe ricominciato tutto come prima. Poi fummo costretti ad un primo sfollamento a Scopeto, un paesino vicino ad Arezzo. La sera dopo cena tutti gli sfollati si riunivano intorno alla grande tavola della cucina a giocare a tombola, per esorcizzare i momenti drammatici che stavamo vivendo. Poi le luci dei bengala che illuminavano il buio della notte, ci faceva scappare attraverso i campi, ci facevano scappare attraverso i campi, terrorizzati, e ci sdraiavamo lungo i solchi per nasconderci alla loro maledetta vista. Ma non bastò, perché i commenti, i notiziari radiofonici dicevano che Firenze era minacciata dai bombardamenti. Allora il babbo decise di trasferirsi in via Santa Elisabetta dietro piazza del duomo. “Qui saremo al sicuro” disse il babbo “Non vorranno sganciare le bombe sulla cupola del Brunelleschi”. Le sue parole non furono infondate. Faceva grandi code per procurarci un chilo di pane. Qualche volta al mercato nero trovava pacchetti di pasta, bottiglie di latte, sacchetti di zucchero, ed era una grande festa. Durante questo periodo stavamo, dopo tutta [?] la notte, sui gradini delle scale, sempre a pregare, ma anche ad ascoltare terrorizzati il rumore degli aerei che volavano sopra le nostre teste, seguito dal fischio delle bombe che per fortuna correvano lontane da noi. Sentivo una grande nostalgia della mia casa di via Berchet mi mancava il giardino con le sue piante, il bersò con l’altalena, dove amavo rincorrere le nuvole, era il mio luogo magico, dei sogni. Questo ed altri sono racconti che ho raccolto in un libro autobiografico scritto in omaggio ai miei genitori.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Paola Bianchi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Paola Bianchi (b. 1938) recalls daily life in wartime Tuscany. She describes Rosalinda, a strict midwife, and recounts how people used to take refuge in shelters. She also gives an account of how, during the evacuation to Arezzo, they rushed to take shelter in the nearest ditch at night. Paola also remembers her father’s decision to return to Florence and his subsequent attempts to get food on the black market.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#1722
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Florence
Italy--Arezzo
Italy
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:04:40 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
childhood in wartime
civil defence
evacuation
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/78/Memoro 2218.2.mp3
08b00ebc6db8d25d5a6527e261a199d0
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
AF: Pippo è un delinquente.
[part missing in the original file]
AF: Marosin [?] che comandante dei partigiani, dei spatigiani, la parola giusta. El g’ha mandà la fotografia dal me camion, el g’ha dito ‘Guarda non star mia a mitragliare sto camion qua perché le quelo che me porta da mangiare’. E io salvai il camion. [unclear] Quella volta che me passò sovra me fotografava ma non me faseva, non me metraliava mia.
LF: E invece tanti li ha mitraliati su [unclear]
[part missing in the original file]
LF: E una notte l’ha buttati tanti di quei palloni incendiari lì che, l’avea illuminà dappertutto, è sta uno spavento quella notte lì perché credemmo che fosse bombe e invese.
AF: Eran palloni.
[part missing in the original file]
LF: Eran le 11, le 11 si di un giorno insomma alle 11 di [unclear]. Mi veniva dalla siga [?] venia su ch’era andata a trovar al pan, che proprio lì a metà discesa, sto apparecchio molla due bombe, dovea centrà il comune qua e il ponte zù in fondo. Me am’son trovaa in terra: mi, la bicicleta e tutto perché proprio spostamento d’aria, paffff. Insomma uno spavento del genere. E quelle sono state le due bombe che han mollato qui a Badia: una al municipio qua e una sul muraglion là del ponte.
AF: El ponte [unclear]
LF: [unclea] e l’ha sbaglià de poco il municipio e anca il ponte, l’ha sbaglià de poco. E mì mi trovavo sulla strada e spostamento d’aria m’ha fatto fare un salto che non si sa, ho perso il pan, ho perso tuto. Però dopo son tornata a metà, perché il pan, l’era una cosa che, odìo l’era orendo, perché dentro gh’era di tuto e non farina.
AF: Come ho deto prima era fatto de polenta, [unclear] gh’era dentro de tuto, semola gh’e metteva dentro.
LF: Ma quele due bombe lì sono proprio quelle che m’han spaventato.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Lidia Fabris and Alfonso Fridiani
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Lidia Fabris and Alfonso Fridiani remember 'Pippo'. Alfonso Fridiani recalls how his truck was saved from one of 'Pippo’s' attacks by a partisan. Lidia Fabris remembers the fear she felt when 'Pippo' fired off flares. She describes an incident in which she was knocked off of her bicycle by an explosion, she remembers that she came back later to find the bread she had been carrying, as it was so precious..
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:02:25 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#2218
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
home front
Pippo
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/79/Memoro 3134.2.mp3
fc086ff4052fc52ad20a675099a70ec3
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PD: La storia di una casa che ha costruito mio padre in una strada che non esisteva, perché non esisteva, da corso Francia, io venivo dal corso Peschiera in bicicletta che era un tratturo [?] ed era arrivati al corso Francia c’era già un corso, perché c’era il trenino di Rivoli, e poi dopo non c’era più nulla, c’era il Convento della Visitazione e dietro sto convento c’eran dei terreni dove mio padre aveva costruito sta casa. La casa l’aveva costruita con dei criteri che avevano adottato la città di Torino, autarchici: non ha potuto mettere le grondaie di metallo, non ha potuto mettere ferro nelle solette, ha dovuto costruire ancora con il sistema delle volte, dei mattoni, perché? Perché non c’era ferro e il ferro andava alla patria, e perciò non hanno, questo nel ’39. Però hanno imposto a mio padre una cosa che è stata furba: hanno imposto che costruisse un rifugio antiaereo. Il rifugio anti aereo era una cantina, che aveva una soletta spessa 50 centimetri, stavolta il cemento gliel’han dato e il ferro anche per farlo, e quando la casa è stata bombardata, ho lasciato qua una fotografia, a parte due bombe che gli han portato via uno spicchio, una bomba è andata a scoppiare proprio su quel solettone e morale che le persone che erano sotto si son salvate tutte. Tutte, io ricordo un sei: non ricordo bene se erano sei, sessanta non credo o sedici ma comunque mi ricordo sto sei, che mio padre poi è corso, e con tutti han tolto le macerie per arrivare a una specie di bocca di lupo da dove si potevano estrarre questa gente che era rimasta sotterrata. Ho lasciato qui una documentazione dove si vede la casa, e si vede soprattutto, adesso che Torino ha fatto il libro ‘Torino sotto i bombardamenti’ ci sono le fotografie degli aerei americani che hanno fotografato il bombardamento e si capisce perché la casa nostra è stata bombardata perché era sulla scia esatta del Campo Volo.
[part missing in the original file]
PD: I balconi sono rappresentati da logge dentro a degli archi, e c’è la fotografia, la casa però adesso è andata a finire come bene storico e c’è [sic] due pubblicazioni che ho lasciato qui dove la citano come costruzione di quel periodo lì.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Piercarlo Debernardi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Piercarlo Debernardi (b. 1928) describes how his father built the family home next to the convent of La Visitazione in Turin, a house now considered a landmark in the city. He gives an account of wartime building regulations, stressing the prohibition against using iron. He also highlights the fact that the Fascist regime made air-raid shelters compulsory for new buildings and how his father obtained the materials he needed for construction. Piercarlo talks about how quite a few people survived bombings because of the shelter and explains that his house was bombed because it was under the landing approach to the Campo Volo airfield.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:02:53 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#3134
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Turin
Italy--Po River Valley
Italy
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
civil defence
home front
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/80/Memoro 4420.2.mp3
6e728ac606011bc9eec02142acfb5eb8
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
CG: Sono Carlo Gasparini, sono nato a Milano il 17 agosto 1930. Tra i ricordi di guerra sicuramente ci sono i ricordi peggiori, cioè quelli dei bombardamenti. Me ne ricordo uno del 1943, un bombardamento notturno. Quando suonò l’allarme ci precipitammo per la strada correndo verso il rifugio e uscendo dal portone c’erano dei grappoli di razzi illuminanti che illuminarono la città a giorno. Sembravano i fuochi d’artificio solo che scendendo molto lentamente si vedeva praticamente tutto. E mi presi una gran paura perché in effetti tra le bombe che cadevano e queste luminarie lo spettacolo non era certamente simpatico, e ritornai dentro e mi infilai in cantina dove rimasi fino a quando non cessò l’allarme, questo me lo ricordo abbastanza bene. Però il peggio venne l’hanno dopo quando, essendo le scuole praticamente chiuse, infatti la scuola San Domenico era diventata un ospedale, mia madre insisté per mandarmi a prendere i compiti dal mio compagno di classe che abitava in via di Barbiano, mi feci un tratto di via San Mamolo lì per la panoramica e, voltando per via di Barbiano, arrivai a casa di questo mio amico il quale mi diede i compiti, cominciammo a parlare un attimo quando improvvisamente suonò l’allarme. Tutti si precipitarono in un rifugio, che le famiglie che abitavano in quella casa avevano fatto scavare nel terreno circostante, ed era costituito da un tunnel vestito di mattoni che però non aveva sfondo, cioè praticamente questo tunnel si fermava contro una parete e non era stato terminato. Io che correvo come una lepre arrivai per primo e chiaramente mi ritrovai contro la parete, solo che arrivò tanta gente che cominciò a premere quindi a un certo momento ero praticamente schiacciato contro la parete. Mentre eravamo dentro cominciarono a cadere le bombe, ma molto molto vicino. Le donne erano quelle che urlavano più forte, mi ricordo gli urli ‘Questa bomba è per noi! Oddio ci siamo! Quindi rimasi molto impressionato e sentii lo scoppio delle bombe molto vicine. Quando finalmente, dopo alcuni minuti la caduta delle bombe terminò, uscimmo e ci rendemmo conto che in effetti erano cadute a poche decine di metri. Mi ricordo perfettamente un prato con degli alberi, dove dei cavalli impazziti correvano al galoppo nitrendo e praticamente fuggendo dal recinto, dalla stalla dove si trovavano. Fortunatamente la casa non fu colpita, e anche se poi ci furono parecchi danni perché caddero degli alberi eccetera, e vi furono anche dei feriti e dei morti. Però l’allarme non era ancora terminato ragione per cui appena io uscii all’aperto, con la mamma del mio amico dissi ‘Guardi signora io avrei piacere di tornare a casa mia’ e lei mi sconsigliava e io dissi ‘Ma guarda io faccio tutta la parte alta cioè proseguo per via di Barbiano, scendo da via San Vittore e arrivo facilmente a casa mia’. Però quando uscii mi resi conto che la strada di via di Barbiano era stata bombardata, ragione per cui ritornai sui miei passi, rifeci via panoramica e la parte alta di via san Mamolo però quando arrivai davanti a Villa Verde c’era una casa che era stata completamente distrutta. Mi fermai perché chiaramente la strada era ostruita, c’erano i pompieri e c’era anche tanta gente che guardava che cosa stava succedendo e qualcuno disse: ‘Ah, da qui in avanti tutta la parte sinistra è stata colpita’ dove c’era la mia casa. Quindi mi precipitai [emphasis] a casa pensando al peggio. Invece quando arrivai davanti a casa la casa era completamente salva, non era vero che la strada era stata bombardata oltre Villa Verde e quindi per fortuna andò tutto bene, e questo certamente fu, è un ricordo abbastanza pesante perché per cinque minuti mi preoccupai moltissimo per i miei e per la mia casa.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Carlo Gasparini
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Carlo Gasparini (b. 1930) talks about his memories of the bombing raids on Milan. He provides an account of a night bombing with many flares that illuminated the sky as if it were day. He also describes the rush to safety during another bombing, and how inside the shelter he was forced against the wall. Carlo also recounts his memory of frightened horses escaping from their fenced enclosure, and his fear for his relatives lives because his home had been bombed.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:04:51 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#4420
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Milan
Italy--Po River Valley
Italy
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
childhood in wartime
civil defence
fear
target indicator
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/81/Memoro 5523.2.mp3
90f33533fd9ffacc5e279e81543ea85f
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
DC: Non è stato molto bello anche perché io a sei anni ero saggia e orfana di padre e madre.
[part missing in the original file]
DC: E allora son stata in collegio [unclear] io sono nata che mia madre aveva già sette figli però aveva quarantacinque anni lei e poi è morta a cinquanta, per, non so se era una appendicite adesso non so bene. Perché io poi non sono stata molto vicina ai miei fratelli per il fatto che eh son stata in collegio e poi uscita dal collegio avevo qui una mia sorella maggiore che aveva casa qui a Milano e mi ha portato qui a Milano. E qui ho finito un po’ le scuole insomma.
[part missing in the original file]
Other: Com’è il fascismo?
DC: Ah è terribile guardi, ho visto delle scene terribili. Portar via degli uomini che, gli davano l’olio, il bicchiere di olio di ricino. Proprio uscendo dal, eravamo sul marciapiede.
[part missing in the original file]
DC: Vedere questi uomini braccati, da questi altri uomini con questo bicchierino che gli davano, non so guardi, una cosa pietosa è sempre stata.
[part missing in the original file]
DC: Beh in collegio non tanto, è stato quando io sono venuta a Milano che avevo otto o nove anni.
[part missing in the original file]
DC: Noi abitavamo in via Napo Toriani e una notte, come sempre tutte le notti c’era i bombardamenti e poi finito il bombardamento dopo una mezz’ora arrivava il famoso Pippo che avrà sentito nominare forse, no? E però non sentivamo perché l’allarme era cessato. Fatto si è che noi eravamo, eravamo ragazzi, insomma quindici sedici anni, sa a quell’ora lì non si è, a quella età non si è nemmeno tanto molto.
[part missing in the original file]
DC: Esperti non nel senso esperti, nel fatto che eravamo incoscienti insomma. Ci siamo messi a correre perché abbiamo visto le fiamme credevamo fosse la Stazione Centrale e invece era la Bicocca, era la Pirelli. Insomma c’erano le mitraglia [sic], questo qui dell’aeroplano Pippo con la mitraglia, si vede insomma, eravamo tutti pieni di schegge, eravamo in tre o quattro, eravamo tutti pieni di, è stata una notte terribile, terribile è stata.
[part missing in the original file]
DC: Eh si correvamo verso la stazione incoscienti e ci è capitato così insomma. Chi si andava, perché poi i portoni erano chiusi, perché c’erano i capi scala che chiudevano perché andavano nelle cantine a rifugiarsi. Quella notte lì non avevamo nemmeno, non trovavamo nemmeno una porta da andare, da entrare per essere fuori dal marciapiede insomma. Una cosa tremenda. Quella è stata proprio, una scena che non si può dimenticare insomma.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Delia Cardini
Description
An account of the resource
Delia Cardini recalls her childhood as an orphan in a boarding school and how, at the age of 10, she moved to Milan. She remembers how the Fascists used castor oil to humiliate their opponents. Delia also describes how, after a night bombing, she was running to the train station, when suddenly 'Pippo' arrived and started shelling the area, she remembers it as a terrible night.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:03:49 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#5523
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Milan
Italy--Po River Valley
Italy
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
childhood in wartime
home front
Pippo
strafing
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/82/Memoro 6229.2.mp3
aeef6a2a8c650a9aa03d501ba0df44cd
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MM: Io quando ero nella fabbrica, che ero giovane, avevo giusto quattordici, quindici anni, avevano iniziato in quel periodo lì nel ’41 a fare i bombardamenti, io ero stato assunto nel ‘41 han cominciato i bombardamenti, e noi, era il nostro ufficio localizzato nella parte opposta, dagl’impiegati, da dove erano tutti gli impiegati, noi eravamo dalla parte opposta dalla fabbrica, avevamo il nostro fabbricato. E un bel sabato che noi facevamo gli straordinari è arrivato l’allarme. E com’è suonato l’allarme han cominciato a buttar giù bombe a non finire, quindi noi eravamo li che sentivamo, eravamo in due, sentivamo questi fischi delle bombe che arrivavano e abbiamo tentato di uscire per andare nei rifugi, ma nei rifugi erano troppo lontani, vedevamo tutte le, gli apparecchi che venivano, gli spezzoni che cadevano, e ci siamo accovacciati sotto una scala, no? Una scala di un altro fabbricato, proteggendosi [sic] da questa roba qui. E siamo stati lì tutto il periodo in cui ha fatto, che è avvenuto il bombardamento. Poi abbiamo visto gli incendi, perché proprio lì vicino a noi c’era CGE c’era una fabbrica di vernici che le hanno colpita, la nostra in quel giorno lì non è stata colpita e ha cominciato a formare incendi, non le dico che spettacolo che c’era. Quando finalmente ha finito di bombardare, perché c’erano altri impiegati giù nei rifugi, abbiamo fatto una volata in mezzo al cortile, siamo andati dalla parte opposta, siamo entrati in un rifugio ma ormai era finita la cosa. Poi all’uscita, non le dico perché, vedere una città dopo un bombardamento è una cosa tremenda, tremenda, perché vedeva, abbiamo visto delle strade, a via Vigevano, che era, si buttavano le bombe incendiarie, quasi tutte le case, una si e una no, che erano in fiamme. Dove c’è la stazione di Porta Genova, quella strada lì, una strada di case vecchie, bruciava tutta. Mentre si camminava, lei vedeva, siccome erano al fosforo quelle bombe lì, mentre camminava, lei vedeva tutte le scintille che, insomma. Vedevo gente che buttava giù, questa mi è rimasta impressa, buttava giù, erano vicino all’incendio e buttavano giù tutta la casa, buttavano giù i materassi buttavano giù tutto, no? E poi abbiam saputo che questi poveri cristi che buttavano giù, che c’erano quelli che li portavano via [laughs]. C’era anche quello. E poi s’è visto poi tutte queste case demolite, scentrate, sventrate. Ho avuto anche dei parenti che avevano subito, sono rimasti, erano in una tromba di una scala, stavano scappando giù nella scala per andare nel rifugio, e destino vuole che proprio una bomba, una bombetta da niente, perché non eran bombe, una bombetta ha centrato la tromba della scala e tutti quelli che stavano scappando sono rimasti lì. E poi diciamo, poi i bombardamenti sono seguiti. Dopo noi, dopo questo bombardamento siamo sfollati, siamo sfollati e i più forti bombardamenti che son durati nell’agosto del ’43, noi dividevamo, eravamo a 35 chilometri in linea, 30, 35 chilometri in linea d’aria, li facevano la notte e abbiamo visto Milano che bruciava tutto, sta fiamma, tutta, la zona dove c’era Milano era tutta una fiamma sola, era una cosa spettacolare da vedere, che ci impressionava, che ci ha lasciato l’impronta. Poi al giorno dopo simo andati giù, le fabbriche eran tutte chiuse, s’erano fermate, poi piano piano si sono riprese, la nostra non è stata colpita subito lì, è stata colpita dopo, colpita dopo, io non ero ancora capo reparto, è stato colpito proprio uno dei miei reparti, è bruciato tutto, poi l’hanno ricostruito, l’hanno ristrutturato, avevano tutte macchine grosse, pesanti, che non avevano subìto e hanno ripreso a lavorare. Questo diciamo, di a bombardamenti penso che ne siano stati un cinque sei. Ah poi c’era la tragedia dei rifugi, perché quando si era nei rifugi, questa, la prima che mi è capitata era giù lì, poi ogni abitazione aveva i suoi rifugi, e si andava giù quando suonava l’allarme si andava giù e poi patapim, patapum, patapim, patapum, si sentiva bombardare e come dico, fortunatamente la mia casa e la mia zona non era mai stata colpita, però la paura era tanta eh, avevano puntellato tutte le. Ah poi mi è successo che io nel ’43 per una causa che non sto qui a raccontare ero in un ospedale, l’Ospedale Maggiore di Francesco Sforza, e ho subito un bombardamento lì, Madonna lì è stata una tragedia perché sia gli ammalati, sia gli infermieri, i dottori che c’erano lì, li han portati giù nel rifugio. E le infermiere, mentre noi milanesi quando sentivamo le bombe, facevano paura ma insomma, eravamo quasi abituati diciamo a questo fattore, non ci terrorizzava, in questo ospedale, per me è stato uno shock, perché queste infermiere si sono messe a urlare tutti, perché ha bombardato l’ospedale, avevano proprio colpito il padiglione che eravamo sopra noi, bombe piccoline che non son arrivate giù, ma avevano colpito. Quindi non le dico questi rumori che si sentivano, erano tutte terrorizzate, volevano scappare, la maggior parte delle infermiere anche di allora era tutta gente che veniva fuori Milano, e dovendo subire questa situazione era una tragedia, è stata una tragedia, si sono messe ad urlare, chi piangeva, chi vuol scappare. E il giorno dopo mi mamma è venuta a prendermi, guarito si guarito no, è venuta a prendermi, e siamo sfollati, siamo scappati subito al paese. Ma questa del bombardamento, questa immagine mi è rimasta impressa perché ero lì anche io, chi pregava, chi urlava, è stata proprio una scena scioccante che da noi quando bombardavano, queste cose non succedevano anche perché non erano bombardamenti violenti. I bombardamenti violenti sono cominciati quando ero in ospedale nel ‘43 e ne han fatti tre o quattro che han cercato di radere un po’ Milano e l’hanno schiacciato mica male.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Mirco Marelli
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Mirco Marelli describes a bombing raid on the factory where he used to work in 1941: when the alarm sounded, bombs started falling but he was too far from any of the shelters so he took cover under a staircase with a friend. He highlights how shocking it was to see streets full of collapsed and burning buildings, and describes the sight of Milan burning. He also, remembers that some of his relatives were killed by a bomb, whilst they were running to the air-raid shelter. Mirco also recalls when during hospitalisation, he experienced the bombing of the Ospedale Maggiore, in which his overriding impressions were the fear of patients and nurses and how they reacted to the raid.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:06:32 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#6229
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Milan
Italy--Po River Valley
Italy
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1941
1943
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
civil defence
fear
incendiary device
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/83/Memoro 6714.1.mp3
7785ec323bb861422333b07946bd50ba
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
GM: Ci han mandato alla stazione ferroviaria, loro avevano tanti, tanti locomotori diesel, e facevano conto di ripararli e di mettere noi per la riparazione di questa roba. Ma nella notte c’è venuto un bombardamento, hanno centrato in pieno la stazione della ferrovia, il magazzino, è andato giù tutto, e il lavoro lì è finito, non c’è rimasto più niente. Allora ho cercato un’altra sistemazione, lì insomma mi son dato da fare perché loro erano molto attivi, molto in gamba da quella parte lì. M’han mandato al garage della Opel in città, e lì ho lavorato, riparavamo camion, e li ho lavorato quindici giorni, venti giorni, e due o tre volte al giorno c’era l’allarme, bisognava scappare, bisognava cercare un rifugio, cercare modo di salvare la pelle. Solo che quella volta lì era un pomeriggio, il tedesco che ci comandava faceva la barba, faceva la barba, si era già insaponato tutto, suona l’allarme, noi scappiamo e lui ‘Eh ma scappate sempre, non è micca niente continuate a lavorare, ma cosa state lì a fare’. Troviamo un rifugio ci mettiamo dentro, solo all’ingresso perché dentro proprio noi non ci lasciavano entrare, ci mettevano fuori. Per un momento vedo il tedesco che arriva di gran corsa con metà la barba insaponata e metà no [laughs]. ‘Cos’hai fatto? Cos’hai fatto?’ ‘C’è caduta una bomba sul garage!’ perché avevamo un garage molto grande con il piano sopra così, non il tetto, un cos’. E allora quando è finito l’allarme siamo andati indietro a vedere, siam tornati là: non c’era più niente, era caduto giù tutto. E allora ci han lasciati lì un po’ di giorni, abitavamo in una cantina perché di fabbricati non ce n’eran più. Allora si scendeva una scala e si andava in cantina, avevamo messo delle assi sopra dei mattoni perché c’era anche un palmo d’acqua e si dormiva lì sopra. Però c’era un problema, non c’arrivano più i viveri, perché era tutto ormai a pezzi. E di lì han cercato di spostarci in un campo civile di italiani civili. Eravamo diciassette, diciotto amici [pause] di Alba, di Dronero, di, insomma, tutti di qua. E siamo andati a vedere, veniva buio: ‘Quel posto lì, mah questa baracca potrebbe andare bene’. Io l’ho guardata un momentino e ho detto: ‘No, io in questa baracca, stanotte non vengo a dormire perché non mi fido, ormai i disastri sono troppi, non si può, non si può stare qua, io vado via vuol dire che ci vediamo domani mattina’. E sono andato alla porta della fabbrica, forte di quella tessera lì, vado alla porta della fabbrica, presento la tessera, ma loro non mi lasciano entrare. Han detto ‘No, non si può entrare a quest’ora, perché non lavorate mica! Cosa va dentro a fare? ‘È un problema, problema...’. Mi sono seduto lì, ho aspettato fino alle 10, alle 11, pioviginava, e poi ho detto: ‘Prendo lungo il muro di cinta, da qualche parte il bombardamento ha buttato giù il muro e io entro dentro’. E sono entrato dentro, poi sono andato dove lavoravo, e sono andato nella cantina, e sempre lì con due palmi d’acqua, ho messo un po’ di mattoni, ho preso due tavole, le ho messe sopra, ho detto ‘Cosi’ dormo qua sono più sicuro’. Alla notte ci arriva il solito bombardamento che arrivava tutte le notti e siamo scappati c’era un posto di rifugio dove andavano i russi, perché i russi erano in Germania, deportati civili, famiglie intere, uomini donne bambini: c’era di tutto. E le donne le facevano lavorare per la ferrovia, le facevano lavorare per le strade, come gli uomini, preciso. E son andato lì e lì avevano questo rifugio, arriva l’allarme, scappo, sempre in questo rifugio, lì in piedi. C’era già un torinese lì, che non ricordo il nome, anche lui appoggiato lì, comincia il bombardamento: badabim, badabom, badabom. Si sentono dei colpi tremendi [emphasis]. Per trovare una scusa ‘È la contraerea che spara su, non è le bombe che scendono giù, mica possibile!’. A un certo punto, si vede che una bomba ci ha centrato, e il rifugio fa tutto così. Lì c’era un filtro per il gas, se per caso avessero buttato il gas, c’era una cosa che funzionava a mano, un ventilatore che funzionava a mano, che filtrava l’aria per il gas. Lì sopra c’era delle russe con dei bambini e c’avevano la bottiglia del latte. Come la bomba ha picchiato lì, io ho visto le bottiglie del latte che si sono spaccate e il latte è andato giù, senza prendere un colpo senza niente, si vede, non so, lo spostamento d’aria, cos’era. Ho detto: ‘Qua è finita, qua, non ci salviamo più, sarà la fine’. C’era delle panche, ho visto che i russi erano a pancia a terra sotto alle panche, ho detto: ‘È inutile, se la bomba cade proprio qua siamo partiti, andiamo tutti in paradiso, e non se ne parli più’. E poi invece ci siamo salvati, la cosa è andata ancora discretamente bene, ma noi eravamo disoccupati praticamente, perché i bombardamenti erano un disastro. Appunto una notte, scappando da questa cantina, per andare in un rifugio sulla piazza centrale, lì si fermava tutto, c’era il tram fermo per la strada, era buio e io correvo, e quando si sentiva la bomba che cadeva, vrrrr, uno si buttava per terra, contro un muro, contro qualcosa, e poi mi alzavo, partivo di nuovo di corsa, non ho visto il tram, ho picchiato dentro il tram [laughs] [unclear] con la testa rotta, ma sono riuscito ad arrivare al rifugio e salvarmi. Dopo un po’ di giorni c’è arrivato l'ingegnere e ci ha di nuovo trasferiti, ci hanno trasferiti a Berzabe’ [?] un paesino dieci chilometri fuori Ludwigshafen. Lì facevamo, riparavamo camion che portavano viveri e munizioni al fronte, perché il fronte era lì, oramai eravamo contro il fronte. Era un posto abbastanza tranquillo perché si vedevano i bombardamenti su Ludwigshafen, su Ludwigshafen e Mannheim, perché c’era il Reno che divideva Ludwigshafen e Mannheim, ma erano due città si può dire unite dai ponti e, si vedevano i bombardamenti, però noi lì non abbiamo più avuto bombardamenti, e siamo stati lì fin che c’è arrivati gli Americani.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Giovanni Monchiero
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Giovanni Monchiero (b. 1923) gives a detailed account of his experience in labour camps in Germany: he started working at a train station but it was bombed, then he moved to the Opel garage but it was also bombed. He also describes an occasion when, during a bombing, he shared the shelter with Russian prisoners - men, women and children. Giovanni talks about the shock of seeing a bottle of milk shatter in front of him because of a change in pressure. He also recollects that he was finally moved to a civilian camp near Ludwigshafen and Mannheim.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:09:35 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#6714
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Germany--Mannheim
Italy
Germany
Germany--Ludwigshafen am Rhein
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
civil defence
forced labour
home front
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/84/Memoro 7681.2.mp3
14c791aaf52b8ff1ce9873741a63e075
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MDP: Noi stavamo al fieno [?] quando sentivamo l’allarme, noi corravamo [sic] a casa di corsa.
Other: Certo.
MDP: Allora in via Mannu, scendendo dalla scuola eccetera, camminando in fretta tutta questa storia eccetera siamo arrivati con l’allarme suonando eh? Pericoloso tutto, siamo arrivati a casa, forse era proprio quello.
[part missing in the original file]
MDP: è caduta una bomba, ha proprio tutto immediatamente, non hanno trovato neanche un pezzettino.
Other: Un pezzettino.
Other: Mamma mia.
[part missing in the original file]
MDP: avevo ancora lo strofinaccio in mano perché era quasi l’ora di pranzo e stavo apparecchiando, e questa è proprio una cosa, perché non stavi lì a cercare aspettare, niente immediatamente.
Other: Certo, certo.
[part missing in the original file]
MDP: Tornavo a casa per studiare eccetera. Ebbene io mi ricordo che avevamo questa, una stanza e c’era questa, dunque c’era l’ingresso e poi c’era questa stanza, e c’era un arco in fondo alla parete.
Other: eh si.
MDP: C’era un arco e lì c’era una porta, però questo arco aveva una specie, uno spessore per cui mia mamma che era una gran fifona poverina.
Other: Si metteva lì per perché anti crollo.
Other: Certo.
MDP: Si metteva lì appoggiata a questa porta e faceva, è verissimo guardate [laughs], la porta si sentiva come che tremava, ma me lo ricordo mama.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Mariannina Di Palma
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Mariannina Di Palma (b. 1925) recalls the rush to safety when the air-raid siren sounded. She recalls that on one occasion she still had a dish cloth in her hand when she got to the shelter. Mariannina also remembers that her mother used to take shelter under an archway and that the door behind her used to shake from the shock of the explosions.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:01:54 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#7681
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
civil defence
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/85/Memoro 10854.2.mp3
a1156ac0bfa3d131e531577579ff8d57
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MGC: Nel rifugio lì sotto la galleria, e le gallerie dei treni hanno dei marciapiedi, lì ai fianchi che sono strettissimi.
[part missing in the original file]
MGC: Quei pezzi di, chiamiamoli marciapiedi che poi non sono, cosi laterali, hanno, dei, ma si saran neanche mezzo metro non lo sono, sia sulla destra che sulla sinistra, nel centro passava il treno. Sa la gente che ho visto là sotto?! Senza gambe o senza bracci, e qualcuno morto addirittura. Perché poi il treno, sentendo l’aereo, magari era vicino alla stazione, per non essere preso da qualche bomba, affrettava la corsa per arrivare in galleria. Arrivava in galleria li’ che sfociava nella stazione, un poco di corsa, e quindi la gente non aveva neanche il tempo, o non c’era la possibilità, perché le dico c’erano dei marciapiedi, non arrivavano a mezzo metro.
[part missing in the original file]
MGC: Chiamiamolo marciapiede che poi non si chiamano, non so il nome esatto, comunque quel pezzo di coso, che c’era ai fianchi lì delle rotaie, arrivava il treno di corsa, la gente un poco che, migliaia di persone c’erano lì sotto quindi, tutti ritirati, attaccati ai muri, sopra quel pezzo di, non ci si poteva stare, qualcuno doveva stare vicino ai binari, per forza, sulla ferrovia vera e propria, arrivava il treno di corsa, nea [?] sì quindi momenti proprio [grimaces].
[part missing in the original file]
MGC: Momenti belli nella guerra.
[part missing in the original file]
MGC: Data l’età, è proprio quella che ti offre [pause] certo ora che ne ho novanta, qualunque cosa mi pesa, e mi da’ fastidio, uno fa sempre, già mi da’ fastidio la vita in sé stessa. E a diciotto anni per fortuna, diciamo, hai sempre la speranza del meglio, ecco, non stai lì tanto, magari resti naturalmente scioccata quando ti vedi uno senza gamba o senza braccio perché il treno lo ha investito, e quindi stai male. Però, la speranza di un domani migliore ce l’hai sempre, non la puoi perdere perché del resto, finisci la vita a vent’anni.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Maria Grazia Camperi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Maria Grazia Camperi (b. 1923) recalls how people used to take shelter in railway tunnels, standing on narrow walkways along the track. She stresses how dangerous this was and recalls the sight of people being killed or mutilated by passing trains. She considers that she could cope with those moments only because she was still young and was hoping for a better future.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:03:07 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#10854
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
civil defence
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/86/Memoro 11862.1.mp3
444b0024843517311e1dd340dd732716
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
SS: Ha capito e così mi diedero i gradi da sottotenente e lì stavo nella Corecom [?] in attesa di destinazione capito? Ecco, e niente, son stato lì un mese poi dopo mi trasferirono a Brescia sempre in attesa di nomina, finché poi mi diedero la prima destinazione. La prima destinazione mi mandarono a Piacenza, a Piacenza a una batteria antiaerea che difendeva il ponte sul, no sul Po, sul Brenta se non me sbaglio, sul Brenta, il fiume Brenta, eh sì. Perché il ponte l’avevano distrutto, però i tedeschi l’avevano fatto un ponte sommerso di calcestruzzo che stava sotto l’acqua tanto così, ha capito? E c’era lo sfogo per l’acqua, e loro passavano pure di giorno però arrivavano sempre i bombardieri che bombardavano e ci portarono, e niente, c’erano italiani che stavano in queste batterie e io avevo per, diciamo, per, no per controllo, per punto di riferimento un sottotenente che parlava benissimo tedesco, che faceva, un tenente anzi che faceva da ufficiale di collegamento tra comandi tedeschi e quelli italiani. E un giorno mi ricordo ci portarono a pranzo dove stavano tutti questi ufficiali, che voi fa’ quando siamo entrati noi, wroom saluto fascista, tutti, e tutti schierati lì, tutti coi gonnelli, tutti bardati co’ tutti quelli co’ la croce de guerra, tutti colonnelli, generali, e noi se sentivamo in imbarazzo e poi non parlavano la lingua. Insomma, poi servirono da mangiare e quello che mi è restato impresso: il dolce, il dolce, lo chiamavano ‘il dolce di guerra’. Allora passava un cameriere, passava davanti e ci metteva nel piatto una patata, grossa così, sbucciata, una patata, poi ci metteva lì sopra vicino un’altra cosa, ci metteva zucchero e cannella, [laughs] mettevi sopra là quello era il dolce de guerra, zucchero e cannella. Io me recordo che poi, tutti quanti loro se misero a cantare i tedeschi, se presero per braccio e cantavano “Rosamunda”, non so se la conoscete ‘Rosamunda, tu sei…’ [sings] allora andava molto di voga, e tutti questi qua eh, che faceveno. E insomma alla fine questo ufficiale regolarmente [?] si riuscì a farsi, insomma a congedarsi, andammo via, andai via e andai a trovare i soldati in batteria, ecco il motivo per cui mi avevano mandato, i sodati italiani che erano in queste batterie tedesche. Noi dovevamo provvedere a loro, allora me dissero: ‘Tenente, devi vedere quali sono le loro necessità, di che cosa hanno bisogno’. Allora io presi tutti i nomi de tutti quanti loro, eh? Ognuno la taglia, il piede quanto era, eh? Mi diedero un camion per andare a Brescia al comando generale, un camion me ricordo che era a gasogeno, non so se sapete che è il gasogeno: è un grande serbatoio dove c’è messo il carburo, il carburo, il carburo fa del, con l’acqua reagisce fa del, come insomma na’ polvere, un, che va a finire nel motore e il motore funzionava con quello là, in più se fermava per strada, oooh na’ tragedia fu per arrivare a Brescia. Però arrivai a Brescia e mi diedero tutto quello che mi serviva, un sacco de’ robba, e ritornai, portai in batteria tutti contenti, così, ecco, e lì [pause] e lì ebbi la prima volta il battesimo del fuoco e diverse volte arrivarono gli attacchi pure di giorno e allora lì tutto bisognava mettese in un posto riparato, io ancora non stavo nelle batterie come ero, come andai poi dopo. E niente lì so stato un po’ di tempo poi mi chiamarono a Brescia, n’altra volta, poi dopo ho capito perché mi hanno mandato a chiamare per tante missioni, sa perché? Perché ci sono stati tanti ufficiali come me disertori. Me mandaveno, siccome la situazione era critica, come ripeto, mancava solo l’inverno e poi sarebbe finita, la guerra ormai era persa, allora. Io invece ogni volta facevo la mia missione e ritornavo al comando generale, mi mandavano in un altro, allora hanno capito che ero uno di fede che non sarebbe, non si sarebbe dato disertore, m’hanno sempre mandato a chiamare, sempre.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Silvano Scarnicchia
Description
An account of the resource
Silvano Scarnicchia (b. 1925) recalls his first assignment as a soldier, when he was posted to an anti-aircraft battery defending a bridge in Piacenza. He also recalls a lunch with high-ranking German officers, especially the wartime dessert made of a potato topped with sugar and cinnamon, and singing “Rosamunda” (a popular song) together. Silvano describes his journey to Brescia on a lorry fitted with a wood gas generator. He also mentions how his commanders sent him on several operations because they knew he would not desert.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:05:56 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#11862
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Piacenza
Italy--Brescia
Italy--Po River Valley
Italy
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
anti-aircraft fire
bombing
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/87/Memoro 12241.2.mp3
ed78b3e40528241e9cf33b2ee2d9318c
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
SM: Di tutto il periodo della guerra, quello che mi è rimasto impresso è il giorno del bombardamento perché io stavo in ufficio, tutto pensavo meno che sarebbero andati a San Lorenzo a scaricare le bombe gli americani. Quando però si seppe, mi ricordo che immediatamente io lo chiesi e mi fecero uscire e quindi mi avviai a casa e il particolare che non dimenticherò mai è di questo bambino che se lo vedessi adesso lo riconoscerei (coi calzoncini corti, c’aveva i calzoncini beige e una camicetta chiara, pure la camicetta) e mi ricordo che io piangevo, ero sola e piangevo e mi ha chiesto ‘Perché piangi?’ e io gliel’ho detto perché ‘Hanno bombardato il quartiere dove abitano mamma, mia sorella eccetera’. ‘Ti accompagno io’. Senza dire una parola m’ha accompagnato fino a casa facendo tutto Castro Pretorio perché lì l’ho incontrato, Castro Pretorio, via Tiburtina, via degli Equi mi pare, che feci, tanto è vero che lì c’era un fabbricato che era già stato bombardato e vidi questa affaccia, no facciata, a penzoloni alla finestra, una testa, doveva essere una donna secondo me, era stata colpita direttamente. Poi sono arrivata a casa e ho visto che loro erano usciti naturalmente dal rifugio, da quel rifugio che la sera prima ci sembrava fosse sicuro perché papà aveva detto: ‘Se domani dovesse suonare l’allarme voi mettetevi in quell’angoletto, lì quello è un posto sicuro. Quando sono arrivata lì ho visto che invece era l’unico, l’unico angolo del fabbricato che era andato completamente distrutto.
[part missing in the original file]
SM: Quindi ho visto mamma ci siamo naturalmente abbracciati, zia che aveva sentito, che non aveva sentito l’allarme, perché zia non sentiva, non voleva scendere al rifugio. Quindi questo raccontava mamma. Ma la cosa impressionante di questo bambino che è quasi scomparso, mi ha fatto con la manina così e se ne è andato. Questa è la cosa che, e ancora oggi, se io, a me questo bambino non mi sembra cresciuto, io me lo ricordo bambino, se lo, se me lo indicassero tra cento bambini lo riconoscerei perché per me non è cresciuto, è rimasto bambino, e questa, è si. E poi c’è il particolare dello stesso momento che la, quella signora che abitava nello stesso pianerottolo nostro, disse a mamma: ‘Signora Maria domani mattina devo andare a prendere l’assegno (del marito che era richiamato alle armi) se suona l’allarme i bambini stanno soli me li prende lei?’. Mamma le disse ‘Come no!’ e quindi quando andai io a casa mamma, e Franca e zia Lucia stavano co’ questi due bambini aspettando che tornasse la mamma, e invece questa mamma non è tornata perché è stata folgorata per San Lorenzo.
[part missing in the original file]
SM: Ci fu ecco, l’altro episodio, altro episodio, adesso mi sto ricordando, della morte del marito di un’amica che abitava lì di fronte a noi, erano appena sposati, Gabriele, infatti Gabriele nostro porta il nome del marito di questa amica che volevamo tanto bene sia a lei che si chiamava Antonietta e al marito, questo bel ragazzo. Era partito la mattina per andare per andare a militare, in caserma, non è tornato più. Gli volevamo talmente bene che quando nacque Gabriele, mi ricordo misi nome Gabriele, per ricordare questo ragazzo che era veramente bravo.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Silvana Morganti
Description
An account of the resource
Silvana Morganti (b. 1924) recalls the bombing of the San Lorenzo neighbourhood in Rome, in which she describes the sight of dead people, a destroyed shelter, and children waiting for their dead mothers to return. Silvana also explains that she christened her child Gabriele, in memory of friend who died.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#12241
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Rome
Italy
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1943-07-19
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:05:02 audio recording
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
bombing of Rome (19 July 1943)
childhood in wartime
civil defence
home front
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/88/Memoro 12791.2.mp3
9d1650f66e79dcef30f56c556e366148
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
GL: Ho visto, em, quand’er’un [?] ragazzino per esempio io ho vissuto un bombardamento, era una bomba che gettata [?] su Segni, si sentì solo l’esplosione e noi corremmo subito diciamo verso dove esplose sta’ bomba, che l’ha sganciata ‘n aereo de, ‘n aeroplano, de caccia, un caccia. Io siccome Segni e’ fatta di tutti vicoletti, no? io so’ corso sopra verso che tutti correvano lì, perché un’ sapevo che era diciamo non so, poi a una curva, un vicolo stretto, tutti, ho visto un pezzo de mano, per terra, che la pestavano e non se ne accorgeva nessuno. Io mi son bloccato lì, non c’ho avuto più il coraggio di andare avanti, non ho visto quello era successo co’ sta bomba, perché so stato pietrificato proprio, mi so’ fatto subito indietro e so’ scappato, so scappato mi so’ fatto indietro e poi mi so’ messo a vede’ i feriti e i morti che passavano diciamo vicino una strada, una cosa raccapricciante, cioè cose.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Gino Lanni
Description
An account of the resource
Gino Lanni (b. 1935) describes how he ran through the alleyways of Segni in the aftermath of a bombing. He also recalls his experience of seeing a severed hand being trampled by panic-stricken people and also the sight of dying civilians.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:01:36 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#12791
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Segni
Italy
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1944-03-07
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
childhood in wartime
fear
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/89/Memoro 15131.2.mp3
06d0d0560505520a5591244376cbaf4f
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MB: La guerra lì abbiamo patito, non proprio cinghia cinghia ma tanta, abbastanza fame, si mangiava polenta. Al mattino si andava a scuola, c’era una volta quelle stufe con la piastra sopra di legno, si faceva abbrustolire una fetta di polenta, per colazione, e [cries] due fichi.
[part missing in the original file]
MB: Si andava a scuola e c’erano i caccia, la stazione del paese che c’era, che passavano da Vicenza andavano nel Brennero i treni, proprio.
Other: Una linea importante.
MB: Importante molto, e quando c’era qualche treno fermo, allora c’erano i caccia che arrivavano e mitragliavano. E noi quando c’era i caccia ci dovevano, dove eravamo fermi perché quelli che vedevano mitragliavano eh.
Other: La scuola era molto vicina alla stazione?
MB: In paese proprio, due chilometri, ed era mica tanto distante.
Other: Due chilometri. Dov’è che vi mettevate al riparo, dove?
MB: Perché io mi ricordo come ho detto prima, un giorno si ritornava a casa da scuola e si costeggiava questo fosso di acqua, e per non, che mi vedessero siamo andati.
Other: dentro il fosso stesso, a bagno?
MB: Si, si.
Other: E che bambini, eravate bambini?
MB: Avevamo dieci anni.
Other: Dieci anni.
[part missing in the original file]
MB: Però dopo finito le mitragliatrici che facevano gli aerei noi si andava nei campi a raccogliere i bossoli di ottone da 20 centimetri e poi si vendevano.
Other: Si vendevano.
MB: Si vendevano.
Other: Si vendevano.
MB: E no era soldi che si teneva noi eh.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Matteo Basso
Description
An account of the resource
Matteo Basso (b. 1934) recalls his diet during the war: at school for breakfast, he used to eat a slice of polenta and two figs. He also talks about his experience in being caught out in the open when a formation of aircraft dropped bombs close to the school, and how he had to take shelter in a ditch. Matteo also remembers how, after the attack, he went to a field to pick up copper shell cases to sell.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:02:26 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#15131
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
bombing
childhood in wartime
home front
strafing
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/20/90/Memoro 888.1.mp3
fd4384772bb19b8a281c03a0dcbbb229
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
MF: Al mattino mio papà si alza presto, va a fare un giro nel suo orto, prima di andare a lavorare e ti trova un buco come di una bomba, il buco di una bomba, grande grande, come vedere lì quella la terra tutta tirata su. Allora corre in casa e chiede a mia mamma, dice a mia mamma: “Di’ guarda che di là han buttato una bomba”. Si vede che non è esplosa perché noi non ce ne siamo accorti, però è caduta nel molle, non è scattata la spoletta (queste sono tutte cose che dicevano loro) la spoletta, poi c’era un’altra cosa, la sicura che cos’è? Poi la bomba è rimasta lì, come una bottiglia piantata nel prato, praticamente. Allora hanno chiamato.
[part missing in the original file]
MF: Gli artificieri
Unknow interviewer: quelli dell’UNPA
MF: No, quelli dell’UNPA erano tutti al [unclear] ubriachi come oche, perché erano contenti che Mussolini aveva dichiarato la guerra, e saremmo diventati padroni del mondo. Invece così non è stato, e i francesi ne hanno approfittato, han capito che in Italia c’è il vino buono, han detto: ”Quelli vanno a bere di sicuro”, ma non ce n’era manco uno in giro, facevi in tempo a morire cento volte. C’erano però quei, i razzi, i, no.
[part missing in the original file]
MF: No i bengala [background voice] quelli dei fari dritti che sembravano delle braccia, delle enormi braccia.
[part missing in the original file]
MF: I riflettori, illuminavano dappertutto, dove c’era un obiettivo loro lo illuminavano.
[part missing in the original file]
MF: Difeso? Non hanno mai difeso nessuno perché poi.
[part missing in the original file]
MF: A centrare un aereo con quelle luci lì è un po’ difficile
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Margherita Franco
Description
An account of the resource
Margherita Franco (b. 1934) describes how an unexploded bomb was found in the garden of their house. Mentions technical terms she learned at that time and describes how her father resorted to the Unione Nazionale Protezione Antiaerea bomb disposal units, and describes their lax approach to discipline. She also describes searchlights circling in the night sky.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:01:59 audio recording
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Memoro#888
Language
A language of the resource
ita
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Memoro. La banca della memoria
Type
The nature or genre of the resource
Sound
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Royalty-free permission to publish
childhood in wartime
civil defence
searchlight
Unione Nazionale Protezione Antiaerea
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/91/PFilliputtiA16010001.2.jpg
9f7d1a7ba00b362e1c3a0caf7a06c79c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
P-38 crashing near Pocenia
Description
An account of the resource
A P-38 crashes in flames near a canal which is bordered by vegetation. Four other aircraft are visible in the sky amongst bursts of anti-aircraft fire.
Label reads “121”; signed by the author; caption reads “13 LUGLIO 1944. Cacciabombardiere Loke P 38 [Lockheed P-38]precipitato presso il mulino di Pocenia UD, l’equipaggio è deceduto”. Caption translates as “13 July 1944. Lockheed P-38 fighter aircraft crashed near the Pocenia watermill (Udine province), crew died.”
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
121PFilliputtiA16010001
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Udine
Italy
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1944-07-13
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
anti-aircraft fire
arts and crafts
P-38
shot down
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/92/PFilliputtiA16010002.2.jpg
6c3f33f71caf0827e7d7fa1ae9a7b425
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
The Bombing of Munich
Description
An account of the resource
The ruins of buildings and industrial plants in Munich are silhouetted against a wall of flames and smoke. At the top of the frame, a portion of blue sky appears to be full of aircraft, some of them crashing in flames. Anti-aircraft batteries, a bridge, ruins and the tail section of an aircraft are visible in the foreground.
Label reads “154”; signed by the author; caption reads “23 SETTEMBRE 1944. GERMANIA massiccie formazioni di quadrimotori anglo-americani provenienti dai campi italiani di Foggia, attaccano MONACO di BAVIERA in pieno giorno.”
Caption translates as: “23 September 1944. Germany, massive waves of four-engine, Anglo-American aircraft from the Italian airfields in Foggia attacking Munich in broad daylight.”
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PFilliputtiA16010002
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Germany--Munich
Germany
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1944-09-23
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
arts and crafts
bombing
shot down
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/93/PFilliputtiA16010003.2.jpg
52bc57297d011b64bf32ab50e5cba9e3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Battle of the Espero convoy. Part 1
Description
An account of the resource
An exchange of salvos is taking place between three Regia Marina vessels and seven Royal Navy ships crossing a calm sea. Plumes of black smoke are billowing out of the funnels. Shell splashes are occurring around the Italian ships.
Label reads “7”; signed by the author; caption reads “LA TRAGEDIA dell‘ESPERO 28 GIUGNO 1940, MEDITERRANEO ORIENTALE (1). Il cacciatorpediniere italiano, seguito dai suoi due compagni di flottiglia in missione di perlustrazione in Mediterraneo. Segnalata dà 2 ricognitori inglesi, appare sulla linea dell’orizzonte, una squadra inglese, 5 incrociatori, 2 caccia, l’Espero si getta sotto a capofitto, forzando le machine i 2 caccia gemelli, avanzarono e si gettarono al capofila, correvano per il mare, a zig-zag per evitare i colpi nemici…”
Caption translates as: “The Espero tragedy – 28 June 1940, Eastern Mediterranean Sea (1). The Italian destroyer, followed by two other vessels belonging to the same flotilla, carry out a reconnaissance mission in the Mediterranean Sea. Spotted by two reconnaissance ships, an English flotilla of five cruisers and two destroyers appear on the horizon. The Espero throws itself in the fight. Sailing full steam ahead, the two twin destroyers moved to the front, they zigzagged, rushing through the sea and dodging enemy shells…”
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
121PFilliputtiA16010003
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Mediterranean Sea
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1940-06-28
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Filiputti, Angiolino. Battle of the Espero convoy
arts and crafts
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/94/PFilliputtiA16010004.1.jpg
3f000ff74b81f70a7cad41edf459749c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Battle of the Espero convoy. Part 2
Description
An account of the resource
A fire is raging on the deck of the Espero. Explosions send large amounts of water shooting up into the sky. A second vessel, engulfed in flames and smoke, is visible in the background.
Label reads “8”; signed by the author; caption reads “(2) … S’udi [sic] il comando “ai posti di combattimento” gli inglesi vomitavano un fuoco intenso e preciso, l’Espero rispose tirando a diciottomila d’alzo, un tiro audace di sfida. I colpi si infittivano a dritta, e a mancina del caccia, a prora e a poppa. Un colpo arrivò sul deposito di munizioni a poppa, trà fumo e fiamme si videro balzare fuori i marina ustionati, un grido di allarme “si imbarca acqua”, i cannonieri dell‘Espero continuarono ad abbassare l’alzo nel tiro.
Quattrordicimila metri, tredicimila metri, diecimila, ottomila, un‘altro colpo giunse, e con immenso fragore, fece scoppiare una caldaia. La nave ormai era sbandata: vibrava, fumava, dava gli ultimi aneliti di disperazione…”
Caption translates as: “ (2)… The order was heard: ‘Battle stations!’, the British fire was intense and accurate; the Espero fired back at eighteen thousand elevation, a bold act of defiance. Fire intensified, port and starboard, bow and stern. One of the shots hit the aft magazine, we saw the burnt sailors running for their lives among smoke and flames; a cry of alarm: ‘inrush of water”, Espero gunners kept reducing the elevation; fourteen thousand metres, thirteen thousand metres, ten thousand, eight thousand, another shot hit the vessel making one of the boilers explode. The vessel was now listing: it vibrated, billowed out smoke, drew its last dying breath in despair...”
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PFilliputtiA16010004
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Mediterranean Sea
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1940-06-28
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Filiputti, Angiolino. Battle of the Espero convoy
arts and crafts
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/95/PFilliputtiA16010005.1.jpg
b05409fef24ed512c2e9e145837bc1f0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Battle of the Espero convoy. Part 3
Description
An account of the resource
A Royal Navy vessel exchanges salvos with an enemy ship in the distance. Both are engulfed in flames and plumes of smoke. Shells are exploding in the water near both vessels.
Label reads “9”; signed by the author; caption reads “(3) … Ed ecco un colpo partito a dritta andare a segno: l’incrociatore inglese navigava in testa alla formazione, ricevette una scossa formidbile, è una fiamma balenò sul suo fianco sinistro, la grossa nave sbandò mandando fumo nerissimo…”
Caption translates as: “(3)… there, a salvo launched from starboard hit the vessel: the British cruiser, in the forefront of the line-up, suffered tremendous damage and a fire flashed port side. The large vessel tilted, belching out black smoke.”
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PFilliputtiA16010005
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Mediterranean Sea
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1940-06-28
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Royal Navy
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Filiputti, Angiolino. Battle of the Espero convoy
arts and crafts
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/96/PFilliputtiA16010006.2.jpg
a45bf5a9aa297e40143721a941281552
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Battle of the Espero convoy. Part 4
Description
An account of the resource
The destroyer Espero is sinking rapidly in a rough sea. Its stern is raised high into the air, exposing the rudder and propeller, whilst the bow is already submerged. Flames and smoke are engulfing the bridge. A lifeboat with survivors is visible on the left.
Label reads “10”; signed by the author; caption reads “(4) … l’Espero gravemente colpito, s’inchina paurosamente sù un fianco, e comincia il suo drama che doveva diventare leggendario nelle storie dei naufragi di guerra, quel drama, da cui 6 uomini soltanto, scamperanno per raccontarlo…”
Caption translates as: “(4)… The seriously damaged Espero listed heavily. Its tragedy, soon to become legendary in the tales of war castaways, begins. Only six men survived the tragedy to retell it…"
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PFilliputtiA16010006
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Mediterranean Sea
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1940-06-28
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Filiputti, Angiolino. Battle of the Espero convoy
arts and crafts
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/27/97/PFilliputtiA16010007.2.jpg
b2c7f387ebcad02a28303feae36d08bf
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Filiputti, Angiolino
Angiolino Filiputti
Alfonsino Filiputti
A Filiputti
Description
An account of the resource
127 items. The collection consists of a selection of works created by Alfonsino ‘Angiolino’ Filiputti (1924-1999). A promising painter from childhood, Angiolino was initially fascinated by marine subjects but his parents’ financial hardships forced an end to his formal education after completing primary school. Thereafter, he took up painting as an absorbing pastime. Angiolino depicted some of the most dramatic and controversial aspects of the Second World War as seen from the perspective of San Giorgio di Nogaro, a small town in the Friuli region of Italy. Bombings, events reported by newspapers, broadcast by the radio or spread by eyewitnesses, became the subject of colourful paintings, in which news details were embellished by his own rich imaginings. Each work was accompanied by long pasted-on captions, so as to create fascinating works in which text and image were inseparable. After the war, however, interest in his work declined and Angiolino grew increasingly disenchanted as he lamented the lack of recognition accorded his art, of which he was proud.
The work of Angiolino Filiputti was rediscovered thanks to the efforts of Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1946 – Udine 2008), a figurehead of the Friulan cultural movement, author, journalist, screenwriter and translator of Greek and Latin classical works into the Friulan language. 183 temperas were eventually displayed in 2005 under the title "La guerra di Angiolino" (“Angiolino’s war”.) The exhibition toured many cities and towns, jointly curated by the late Pierluigi Visintin, the art critic Giancarlo Pauletto and Flavio Fabbroni, member of the Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione (Institute for the history of the resistance movement in the Friuli region).
The IBCC Digital Archive would like to express its gratitude to Anna and Stefano Filiputti, the sons of Angiolino Filipputi, for granting permission to reproduce his works. The BCC Digital Archive is also grateful to Alessandra Bertolissi, wife of Pierluigi Visintin, Alessandra Kerservan, head of the publishing house Kappa Vu and Pietro Del Frate, mayor of San Giorgio di Nogaro.
Originals are on display at
Biblioteca comunale di San Giorgio di Nogaro
Piazza Plebiscito, 2
33058 San Giorgio di Nogaro (UD)
ITALY
++39 0431 620281
info.biblioteca@comune.sangiorgiodinogaro.ud.it
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Filiputti, A-S
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Battle of the Espero convoy. Part 5
Description
An account of the resource
The badly damaged operations room of destroyer Espero, with a gaping hole in the ship's side and pieces of machinery engulfed in smoke. Five men are visible in total, three officers dressed in white uniforms and two seamen in blue with red stripes and with an emblem on the sleeve of their right arms. All three officers and one soldier appear to be dead whilst the remaining soldier looks on.
Label reads “11”; signed by the author; caption reads “(5) … uno di essi LO MASTRO, 2o capocannoniere racconta: dal deposito non ci arrivavano più munizioni consumammo tutti i colpi della riservetta, telefonai al direttore di tiro, nessuno rispondeva, aiutante e direttore morti, la nave era quasi ferma, e gli inglesi ormai a meno di 6000 metri sparavano ancora; scesi in sala nautica, gli ufficiali di rotta e segnalazione tutti morti, giacevano al suolo coperti di sangue, contornati da scheggie e da rottami di strumenti…”
Caption translates as: “(5)… one of them, Second Chief Gunner Lo Mastro, reports: “ammunition was not delivered from the magazine, we used up the small deck storage, I rang the firing director, but no one answered. The directors and his assistants were dead, the vessel almost still; the British were less than six thousand metres away, still firing. I went down to the operations room; the navigator, officers and signalling officers were all lying on the floor covered in blood, surrounded by splinters and parts of instruments. They were dead.”
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PFilliputtiA16010007
Language
A language of the resource
ita
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Angiolino Filiputti
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Alessandro Pesaro
Helen Durham
Giulia Banti
Maureen Clarke
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One tempera on paper, pasted on mount board
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Mediterranean Sea
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1940-06-28
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Artwork
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
Filiputti, Angiolino. Battle of the Espero convoy
arts and crafts