1
25
15
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/2209/39407/PPowellNI19020055.2.jpg
b45e20b1c901a6526afdfaf0261f6ebc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Powell, Norman Ivor. Photograph album two
Description
An account of the resource
Seventy-nine items. Photographs of people, places and aircraft.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2019-10-29
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Powell, NI
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Panzano Bagni
B-24 with engine fire
Description
An account of the resource
Air-to-air view looking down at B-24 <span>KK320/V </span>with smoke issuing from port inner engine from which the propeller is missing. Below is Panzano Bagni coastline and Monfalcone docks with smoke and explosions. The entrance to the Canale Navigabile is just at top centre and a landing strip is also visible. In the bottom right hand corner the partially-sunken M/V Ausonia can be seen on its side.<br /><br /><span>Identification and additional information kindly provided by Gianpaolo Cuscunà and Chris Dowell of the ‘Misteri & Meraviglie del Carso’ Facebook group.</span>
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Royal Air Force
Type
The nature or genre of the resource
Photograph
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One b/w photograph
Conforms To
An established standard to which the described resource conforms.
Geolocated
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PPowellNI19020055
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1945-03-16
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1945-03-16
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Language
A language of the resource
eng
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Stuart Cummins
37 Squadron
aerial photograph
B-24
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/2209/39406/PPowellNI19020054.1.jpg
d7f9ac52b846a8665ac3fb928c25dae7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Powell, Norman Ivor. Photograph album two
Description
An account of the resource
Seventy-nine items. Photographs of people, places and aircraft.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2019-10-29
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Powell, NI
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Monfalcone
B-24 with engine fire
Description
An account of the resource
Daylight vertical aerial photograph of an operation in progress on Porto Monfalcone with Solvay works and CRDA facilities, orientated with West at the upper edge. The ground detail is clear and explosions and smoke cover much of the port itself with some smoke and bomb craters in the fields nearby. To the left of centre the capsized MV Ausonia can be seen with the splash of a bomb falling nearby. In the lower part of the image is a RAF B-24 KK320/V Liberator trailing smoke from it's port, inner engine, which appears to be missing its propeller.
Additional information kindly provided by Gianpaolo Cuscunà and by Chris Dowell of the ‘Misteri & Meraviglie del Carso’ Facebook group.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Royal Air Force
Type
The nature or genre of the resource
Photograph
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One b/w photograph
Conforms To
An established standard to which the described resource conforms.
Geolocated
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
PPowellNI19020054
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1945-03-16
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1945-03-16
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Andy Fitter
37 Squadron
aerial photograph
B-24
target photograph
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/450/7936/MHarrisonR[Ser -DoB]-151208-06.jpg
8a50b367c1cd7f1a91787776f240067f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Harrison, Richard
Richard Harrison
Dick Harrison
Description
An account of the resource
10 items. An oral history interview with Richard Harrison (b. 1924, 1833947 Royal Air Force) a page from his log book and documents about gunnery training. Richard Harrison flew operations as a B-24 air gunner with70 Squadron, 231 Wing, 2015 Group in Italy.
The collection has been loaned to the IBCC Digital Archive for digitisation by Richard Harrison and catalogued by Barry Hunter.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2015-11-16
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Harrison, R
Transcribed document
A resource consisting primarily of words for reading.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
Bombs dropped by a 70 Squadron Liberator cascade on to V for Victor of 37 Squadron during a raid on the shipyards at Manfalcone, Italy on 16 March 1945. Although the bombs had not fallen far enough to become ‘live’ the perspex in Wally Lewis’s mid-upper turret and the port inner propeller were both ripped away, leaving a large hole in the fuselage behind Squadron Leader L. Saxby, the pilot, and hitting Flight Sergeant Cliff Hurst, the WOP, in the back, leaving him unconscious. However, V for Victor limped home to Tortorella, more than 300 miles away and landed safely. Squadron Leader Saxby and his bomb aimer P/O G.T. Barker can be seen inspecting the damage.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Bombs dropping onto B-24
Description
An account of the resource
Photograph 1 is a vertical image of bombs dropping from one B-24 onto a second.
Photograph 2 is the damaged B-24 on the ground showing the damage. Two crew are looking through the damaged areas.
The caption describes in some detail the events. The pilot was Squadron Leader L. Saxby and bomb aimer was Pilot Officer G. T. Baker are seen in the second photograph. The wireless operator Flight Sergeant Hurst was hit in the back and rendered unconscious.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1945-03-16
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
Two b/w photographs from a scrapbook
Language
A language of the resource
eng
Type
The nature or genre of the resource
Text
Photograph
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
MHarrisonR[Ser#-DoB]-151208-06
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Royal Air Force
Royal Air Force. Bomber Command
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1945-03-16
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Steve Baldwin
37 Squadron
70 Squadron
aircrew
B-24
bomb aimer
bomb struck
pilot
wireless operator
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/450/7930/LHarrisonR[Ser -DoB]v1.jpg
6e179190f8ff559eba00751da4b32fd8
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Harrison, Richard
Richard Harrison
Dick Harrison
Description
An account of the resource
10 items. An oral history interview with Richard Harrison (b. 1924, 1833947 Royal Air Force) a page from his log book and documents about gunnery training. Richard Harrison flew operations as a B-24 air gunner with70 Squadron, 231 Wing, 2015 Group in Italy.
The collection has been loaned to the IBCC Digital Archive for digitisation by Richard Harrison and catalogued by Barry Hunter.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2015-11-16
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Harrison, R
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Page from Ron Harrison's log book
Description
An account of the resource
An extract from Ron Harrison's log book detailing his operations as an air gunner with 70 Squadron between 2 March 1945 and 24 March 1945. Details targets in Italy, Yugoslavia and Austria: Verona, Pola, Gemona, Padua, Monfalcone, Bruck, Pragersko and St Veit. His pilots on operations were Sergeant Edwards, Flying Officer Laver, Sergeant Bennett and Warrant Officer Middleton.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Ron Harrison
Great Britain. Royal Air Force
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1945-03
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
One handwritten sheet
Language
A language of the resource
eng
Type
The nature or genre of the resource
Text. Log book and record book
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
LHarrisonR[Ser#-DoB]v1
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Royal Air Force
Royal Air Force. Bomber Command
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Austria
Croatia
Italy
Slovenia
Austria--Bruck an der Mur
Croatia--Pula
Italy--Gemona del Friuli
Italy--Monfalcone
Italy--Padua
Italy--Verona
Slovenia--Slovenska Bistrica
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1945-03
1945-03-02
1945-03-03
1945-03-04
1945-03-07
1945-03-11
1945-03-12
1945-03-16
1945-03-19
1945-03-20
1945-03-23
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
70 Squadron
air gunner
aircrew
B-24
bombing
-
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Monfalcone
Title
A name given to the resource
Monfalcone [place]
Monfalcon; Mofalcon; Tržič
Description
An account of the resource
This page is an entry point for a place. Please use the links below to see all relevant documents available in the Archive.
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/75/741/AVischiS160806.2.mp3
f146537cebbc4a26a77c5a7cf3a43149
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Vischi, Stefania
Description
An account of the resource
One oral history interview with Stefania Vischi who recollects wartime experiences in the Monfalcone area.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-06
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Vischi, S
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Sono Pietro Comisso e sto per intervistare Vischi Silvana, per l’archivio digitale dell’International Bomber Command Center. Siamo a Monfalcone, è il 6 agosto 2016. Grazie Silvana per aver permesso questa intervista. Sono presenti all’intervista Pietro Comisso e Andrea Ferlettich. Prima di cominciare vorrei farle alcune domande per essere sicuro che questa intervista venga registrata come desidera. È d’accordo che la sua intervista venga conservata presso dall’Università di Lincoln, esclusivamente per scopi non commerciali, che l’Università di Lincoln ne abbia il copyright e infine essere liberamente accessibile in qualsiasi formato per mostre, attività di ricerca, istruzione e come risorsa online?
SV: Sì.
PC: È d’accordo che il suo nome venga pubblicamente associato all’intervista?
SV: No me ricordo più, no.
PC: No, sì, sì, sì.
SV: Sì.
PC: È d’accordo ad essere fotografato per l’Archivio Digitale dell’International Bomber Command Center?
SV: No.
PC: Bene. Grazie, possiamo cominciare.
SV: Il ricordo che più sento dentro di me è quando passava Pippo: era un aereo piccolo ma quando arrivava faceva un frastuono che tremavano i vetri, le porte, e lì veramente era una paura tremenda, sia mia che dei miei genitori. Poi quando ripartiva, che se lo sentiva passare, era tutto silenzio. È questo proprio che mie è rimasto dentro, questo terrore addirittura, perché era veramente tremendo. Poi, passando i giorni, passando il tempo, continuavano a bombardare e io andavo al rifugio, i, mio padre mi accompagnava al rifugio e per portarmi lì mi preparavano una pentola con qualcosa dentro e io rimanevo tutto il giorno lì al rifugio, da bambina perché avevo sette, otto anni più o meno, e alla sera mio padre veniva a prendermi. Comunque è stata una vita di, di paura, di tremore, non si poteva uscire, e mi ricordo che alla sera, quando ci si chiudeva dentro, bisognava spegner tutte le luci e con una piccola candela avere questa, questo era tutto, il centro di tutto, no. Ti dirò che qualche volta si mangiava qualche volta no, questo non è importante, però mi ricordo di sentire fuori dei passi pesanti, come camminasse, non so, una squadra di persone, quella volta non sapevo cos’erano, dopo l’ho saputo, comunque continuando questo sistema, questo, ho capito che erano, che li chiamavano fascisti. Poi , andando ‘vanti col tempo le cose si sono un po’ calmate, però c’era sempre quest’ansia: non potevi uscire, non potevi, stare attento a tutto, dovei stare attento. Mi ricordo che quando, vicino a casa mia c’era una specie di canale, sai, la fame è una cosa chi l’ha provata che da bambina non è facile, e io attraversavo questo canale coi piedi nell’acqua e di là della rete c’erano dei militari: io penso inglesi, però. Comunque c’era uno, due che mi chiamavano, no, ‘Vieni, vieni bambina’ mi dicevano; io mi ricordo che mi davano la cioccolata e con questa si andava avanti anche due giorni come, come mangiare, no, però mi mandavano a casa, dice ‘Via, via’, ‘Casa, casa’ dicevano, e io ritornavo a casa; sia io, mia mamma e mio papà si può dire che avevamo qualcosa da mangiare, no, anche con due cioccolate: questo non lo dimenticherò mai. Perché vedi, ci sono delle persone che fanno del male ma nel stesso gruppo ci sono anche persone che fanno del bene, e questi erano le persone che mi hanno aiutato. Poi andando avanti nel tempo si erano, eravamo tutti quanti come sottoposti a una pressione di paura e ti dico che veramente queste bombe, [mimics explosions], in continuazione, più di notte, quasi di giorno qualche volta, e questo era veramente tremendo. Quello che ricordo, il mio ricordo sono le persone, le paure, i pianti di bambini, non si può dimenticar queste cose, non è una cosa facile; poi potevi uscire pochissimo. Mi ricordo che per prendere un chilo di polenta andavo a piedi fino a Turriaco, da bambina, mandavano i bambini perché gli adulti se no. Io devo dire grazie al Signore perché non mi è mai successo niente da bambina, camminavo co’ sta roba e si mangiava quei otto, dieci giorni che c’era: non è stato facile. Ci sono tante cose che in questo momento non riesco a ricordare, blocca.
PC: Lei prima mi parlava di Pippo.
SV: Sì, hai bloccato?
PC: Mmmh.
SV: Io parlo, poi ti arrangi. Allora, cosa. Sì, questo aeroplano era, veniva come un, lo sentivi già da lontano perché era forte, era potente, non so spiegarti bene, però quando arrivava lì [mimics loud aircraft noise], sentivi proprio una cosa pazzesca, però sinceramente non ricordo bene chi era, cioè, a parte che quella volta, sette, otto anni non è che vai a leggere l’aereo che cos’è, no, però veramente spaventava tutti; ma era così potente, come te l’ho già detto, che tremavano i vetri della casa veramente forte, e questo portava veramente tanto spavento nelle persone. Però una cosa posso dirla: tra noi c’era tanta comprensione, parlo di noi di gente che incontravi al rifugio, incontravi per strada quando si poteva, c’era più unione. Eh, quello che forse adesso manca.
PC: Lei mi parlava appunto nel, del rifugio…
SV: Sì.
PC: Cosa, cosa succedeva nel rifugio?
SV: Allora, si entrava da un piccolo buco, sai già, e lì eravamo giovani, vecchi, anziani, donne, donne incinte, anzi una mi, ha partorito nel rifugio con l’aiuto di tutti; c’era tanta unità, dividevi le cose anche, no, quello che portavo io, quello che portava l’altro [background noise], però stavamo lì tutto il giorno fino a notte inoltrata, veramente. No no era, c’è il male perché la guerra è male, ma c’era anche quell’unione di bene , di volersi bene, di aiutarsi, di stare assieme; ‘l spavento più grande, te lo dico, è stato veramente i, come si chiamano, i fascisti: quanta paura c’hanno messo addosso, quanta paura! Bussavano le porte, le finestre, non si sa il perché, tiravano fuori gente da casa, io come ti dico, gli urli sentivo, non ho visto personalmente, però gli urli, quelli non li dimentico mai, difatti come sto parlando mi viene un magone, perché piccola ma ricordo queste cose, e poi. Fermiamoci un momento. E così insomma, questa è la storia. Ci sono anche altre cose che forse adesso mi, non mi riaffiorano, debbo vedere qualche foto, qualcosa, non, che non ricordo bene, ma.
PC: Faccio ancora un’ultimissima domanda.
SV: Sì, fame.
PC: Riguarda questi ricordi qua: su quegli anni lì, poi con il passare degli anni, la sua, cos’è rimasto nella sua, nella sua memoria come, quello che è più legato a quegli anni lì proprio?
SV: Sinceramente, proprio sincero: quando mi ma, mi davano la cioccolata e mi mandavano a casa, [background noise] che dovevo correre subito a casa perché non succedesse qualcosa, diciamo, so che, perché se parliamo del male te l’ho già detto sono i fascisti, quello è stato proprio veramente brutto, come bene mi ricordo quello lì e soprattutto le persone, l’amore che c’era tra uno e l’altro, non lo dimenticherò mai: giovani, vecchi, bambini, grandi e piccoli, c’era un’unione perfetta, proprio cercavi il bene, no, cercavi il bene, sì.
PC: Quindi c’era una so, un senso di solidarietà all’interno.
SV: Molto forte, molto forte, sì sì. Specialmente nel rifugio perché stavi lì tutto il giorno, con tanti problemi che c’erano perché sai, un’intera giornata fino a sera nascosta lì sentivi il tremolio anche, sai quanto buttano le bombe [mimics explosions], tremava un po’ il rifugio però reggeva bene perché è stato fatto molto bene, sì. E così, questo per il momento, non mi viene. Poi ti dirò un’altra cosa che forse non, quando verso, no alla fine del, l’ultimo giorno della guera, l’ultimissimo, io avevo, lui lo sa, Geo Gastone, il fratello di mia mamma, era un, era nel, come si dice, quello d’avan, d’assalto, che andavano avanti, come si chiama, o Signore!
PC: Battaglione d’assalto.
SV: Bravo! Grazie. Battaglione d’assalto, lui era sempre in prima fila, sia per la sua caratteristica che era sempre tutto veloce nelle sue cose, finalmente si ritorna a casa , no, come tutti, e stava attraversando la piazza, da un campanile gli hanno sparato in testa, ‘na pallottola dum dum, sai cos’è no?, e lì è morto, ventotto anni. E anche quello mi ha fatto soffrire perché vedevi i miei nonni disperati, piangere. Ehhh, così la vita, no, combatti tanto poi torni a casa e l’ultimo giorno, l’ultimo momento, era questo cecchino che l’ha, sì che forse non c’entra poi vedrai tu come aggiustare, sono affari tuoi. Per il momento è così, non saprei cosa dirti.
PC: Signora io la ringrazio, è stata un’intervista bellissima.
SV: Comunque sincera eh!
PC: La ringrazio.
SV: Tutto quello che ti ho detto è verità pura.
PC: Grazie infinitamente.
SV: Sì.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Stefania Vischi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Stefania Vischi recalls her wartime life in the Monfalcone area. Stresses how she spent long hours alone inside a shelter, frightened by explosions and tremors. Contrasts the horror of being at the receiving end of the bombing war and the strong community spirit among the population. Mentions food shortages, the threatening presence of "Pippo" and the shock of fascists round-ups. Recalls a relative who was killed the last day of war and speaks with gratitude of Allied troops who gave her chocolate, which she shared with her malnourished family.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Marco Dalla Bona
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:12:48 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
AvischiS160806
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Turriaco
Italy--Monfalcone
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-06
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
bombing
childhood in wartime
fear
home front
perception of bombing war
Pippo
round-up
shelter
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/73/735/PDiBlasG1602.1.jpg
f2414e632246c9f7804f01873798dcee
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/73/735/ABollettiI-diBlasG160826.2.mp3
cc854a6c54672a088ba0e178dfcc0cbe
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Di Blas, Guido and Bolletti, Ilario
Description
An account of the resource
This collection consists of a dual oral history interview with Guido Di Blas and Ilario Bolletti who recollects their wartime experiences in Monfalcone and surrounding areas.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Bolletti, I
diBlas, G
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-26
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Sono Pietro Comisso e sto per intervistare Di Blas Guido e Bolletti Ilario, per l’archivio digitale dell’International Bomber Command Center. Siamo a Monfalcone, è il 26 8 2016. Grazie Ilario e Guido per aver permesso questa intervista. Prima di cominciare vorrei farle alcune domande per essere sicuro che questa intervista venga registrata come desidera. Ilario, è d’accordo che la sua intervista venga conservata presso dall’Università di Lincoln, esclusivamente per scopi non commerciali, che l’Università di Lincoln ne abbia il copyright e infine essere liberamente accessibile in qualsiasi formato per mostre, attività di ricerca, istruzione e come risorsa online?
IB: Va bene.
PC: È d’accordo che il suo nome venga pubblicamente associato all’intervista?
IB: Va bene.
PC: È d’accordo ad essere fotografato per l’Archivio Digitale dell’International Bomber Command Center?
IB: Va bene.
PC: E Guido: è d’accordo che la sua intervista venga conservata presso dall’Università di Lincoln?
GDB: Sì, sì.
PC: È d’accordo che il suo nome venga pubblicamente associato all’intervista?
GDB: Sì, sì, sì.
PC: È d’accordo ad essere fotografato?
GDB: Sì, sì.
PC: Bene, possiamo cominciare. Raccontatemi il vostro più vecchio ricordo riguardante i bombardamenti aerei su Monfalcone? Comincia chi vuole, chi preferisce.
IB: Posso parlare?
PC: Prego, prego.
IB: Io ero a vedere di Delfo, non c’ho la data, si era a, ci hanno preso con una, detti di andare a questa festa invece doveva essere un, i fascisti facevano un, sì che era Delfo ma non era solo Delfo, dovevano fare.
GDB: Manifestazione.
IB: Una manifestazione sua, e in quell’epoca è venuto un bombardamento e spessonamento, dove eravamo lì e si scappava dove si poteva e io ho preso un, un legno in testa che sono corso fin a Monfalcone da una zia che aveva una cantina e fin a lì, fin a poi passato il bombardamento, e ho saputo dopo che erano più morti, basta.
PC: Mi diceva di una bambina, mi raccontava.
IB: Sì. Ero con, su un bunker chiuso che non, non era aperto, eravamo lì e era anche un tedesco, e una bambina ferita alla testa con, che dopo ho saputo che è morta [pause] questo tedesco l’ha, è andata a prendere e portarla sotto lì, dopo no ho saputo più niente perché siamo scappati via e così è finita questa cosa qua. Cosa vuoi sapere altro?
PC: Parli pur liberamente di quello che si ricorda, qualsiasi cosa.
IB: Eh. E della guerra che, una volta per esempio i pescatori, mia nonna vendeva pesse in piassa per pre, quando era la mafia del pesse, non poteva venderlo come lo vendi oggi, e veniva spartito mezzo chilo di sardine facendo la fila in mercato, non era come oggi che puoi andar comprare la, il pane con la tessera, tutte quelle cose lì. Ecco, basta. Guido, parla ti!
GDB: Allora, mi ricordo el bombardamento di San Giuseppe nel ’44, quando abitavamo sempre lì su per Borgo San Michele, questa casa popolare con cinquantasei famiglie, io avevo nove anni e mio fratello ne aveva due anni più di me, due anni e mezzo più di me, Mario che adesso è morto, con una gamba poliomelitica, e quando abbiamo sentito tutt’un momento di scoppi tremendi e siamo usciti da casa scappando via, il cielo era illuminato coi bengala come a giorno, un spettacolo che mi è rimasto impresso che no mai dimenticherò, ma una scena apocalittica: le fiamme e i scoppi delle bombe del cantiere, una cosa, una cosa, un bambino di nove anni vede così, mio fratello; allora mia mamma, siamo scappati lungo il canale, l’argine e ‘ndavamo verso il monte verso, verso
IB: ‘Ndo che iera le grotte.
GDB: Dove c’erano le queste nostre grotte, ‘vevamo scavato un paio di grotte lì, per nascondersi; e ‘lora mio fratello e mia madre ‘Forsa Mario corri, corri’, lui non poteva, lui rimaneva dietro e noi, mia mama, ‘na cosa, ‘na cosa tremenda, lui faceva fatica a correre, no, lui aveva undici anni, e insomma siamo arrivati a lì, ma, ma questa scena apocalittica che ho visto io mi rimarà sempre nel, nel mie occhi. Ecco ‘l bombardamento, e poi mi ricordo che era venuto anche mio nono del Friuli di Terzo d’Aquileia, era venuto vedere dopo, l’indomani, anche cos’è succeso, quanti morti, e mi ricordo che siamo ‘ndati in cantiere e nel vecchio teatrino della Marcelliana, io ho sbirciato, mio nonno è andato dentro, era ancora tutte le, i morti messi lungo per terra là erano così, una scena anche da non vedere, ma ho visto dalla porta così, no, e mio nonno è andato a vedere. Ecco, questo è un ricordo brutto. Un altro ricordo è lo scoppio, lo scoppio della galleria, anche quella volta mi sembra fosse stata l’alba, perché abbiamo sentito questo tremendo scoppio, noi abitavamo, ‘vevamo la camera dietro verso la ferrovia, de questo grande caseggiato, case popolare, e io mi sono affacciato alla finestra e ho visto queste fiamme di fuoco che uscivano dalla galleria, no, ma anche di quella scena mi è rimasta una scena tremenda. Un altro [sic] immagine tremenda che mi è rimasta scolpita come, come ragazzo, non a Monfalcone, ma a Terzo d’Aquileia, ‘na stazione dove abitavano i miei nonni materni. A Terzo d’Aquileia io e mio fratello sempre andavamo là per motivi anche di, per mangiare roba non, un po’ di terra così, e avevano lungo la ferrovia da Cervignano a Belvedere, i tedeschi da Cervignano portavano dei vagoni anche, deposito di benzina qualche volta, facevano queste piccole stazioni fuori, no, da Cervignano, ecco, e mi è capitato che io e mio fratello ecco, anche in estate, l’estate del ’44, anche questo fatto qui, sono una squadriglia di caccia inglesi Spitfire, quelli che, veloci.
IB: Mitragliaven, cacciabombardieri.
GDB: Ecco e son capitati io, io, sulla ferrovia che raccoglieva, c’era un piccolo fosso dall’altra lato, tre binari, e io ero in mezzo lì, e un operaio che lavorava nella ferrovia, e son capitati questi caccia in picchiata, e io ho visto il pilota con gli occhiali, no, che venivano giù in picchiata e mitragliava e lanciava queste bombe, 500 libbre mi sembra che erano, o 1000 libbre, e una è rimasta anche inesplosa che l’ho vista, e son cadute nel campo di mio nonno, vicino lì, che ha fatto queste buche. Ecco io mi domando perché, vedere noi, due bambini lì, questi piloti inglesi accanirsi a mitragliare. Ma cosa mitragliavano? Io ho visto il pilota sa’, gli Spitfire e [makes a wooshing sound]
IB: Eh ma la guerra era guerra.
GDB: Tremendo, tremendo! [emphasis] Sono quelle scene che adesso io immagino chi va coi bambini che vedono la guerra, oggigiorno, capisco cosa vuol dire. E prima di questo era successo sempre lì, ‘na notte, il famoso Pippo, ha sentito parlare di Pippo?
IB: Sì, sì.
GDB: Il bimotore che girava.
IB: Iera qua.
GDB: Io dormivo nella camera e ha lanciato sempre sulla stazione un paio, due bombe che sono esplose, che la camera, i vetri son saltati, [emphasis] ma un spavento, un spavento impressionante, ecco. Son quelle cose che non vanno via, che son, colpiscono e ti rendono la vita, capisci ‘desso cosa vuol dire quanta fatica questi bambini per arrivare adulti quante prove che la vita ci provoca, no.
IB: Quel del treno blindato.
GDB: E poi anche a casa mia, non era a casa mia mama.
IB: Sì.
GDB: Subito verso, verso la fine de la guera.
IB: [unclear] La fine de la guera, no, i giorni prima.
GDB: No, è passato un treno blindato, sempre una ferrovia lì, dalla rotta.
IB: I gà sparà verso de noi.
GDB: Ecco, e ha mitragliato anche la nostra casa lì.
IB: Sì, sì!
GDB: Hanno forato il muro.
IB: Mi, mi un scuro caduto giù e lui ha cacciato tutto dentro e ha preso il contatore de l’acqua.
GDB: De l’acqua.
IB: E l’è esploso nell’attacco fuori [unclear].
GDB: Il treno blindato che è passato è andato via fuori da lì, no. Poi altri ricordi, dei flash, le dico solo dei flash della mia, siccome che lì dov’è l’ospedale adesso c’erano sei, otto, batterie antiaeree tedesche erano lì.
IB: Sì, lì che sé l’ospedal.
GDB: E lì, ecco, lì.
IB: Sì. I gà tirà lì quei li, lui iera via, ier ‘ndati i sfolati lori.
GDB: In Friuli, ma ogni tanto venivo giù.
IB: E invece noi siamo stati lì noi, no gavemo né parenti né niente.
GDB: E quegli anni là, quando passavano ma centinaia di aerei, i B-29, formazione che ‘ndavano a bombardare in Germania, erano alti.
IB: I gà tirà giorno e notte.
GDB: E lori tiravano queste nuvolette, [mimics anti-aircraf fire].
IB: I ultimi tempi proprio.
GDB: Cadevano giù le schegge anche là da noi lì.
IB: Iera proprio i [unclear].
GDB: Ma ecco, anche quei lì, quante fortezze volanti che son passate là, e una volta una è stata colpita.
IB: Sì, e i paracadutisti i sé cascadi qua, no i sé ‘rivadi [unclear].
GDB: Un aereo tentava di atterrare là dei partigiani.
IB: [unclear] L’ha cercà ‘ndar là dei partigiani. Invece no i ga arivai, li gà ciapadi i tedeschi e i fassisti.
GDB: I mitragliava, mitragliava.
IB: I fassisti che iera coi tedeschi, no, parché dopo.
GDB: I repubblichini.
IB: Sì, i repu, i repubblicani. E iera un prete che ga ciapà, iera anche un nero, che noi no lo gavemo mai visto un nero, no.
GDB: Ecco quei ricordi, quei ricordi, sì, de, che dopo altre c, altre cose lì, era un misto, sempre [unclear], al paese di mio nonno, sempre verso la fine dela guera, che i tedeschi prima di fuggire son passati di San Martino, no, ‘l paese di San Martino, dopo Terzo lì, e lì son stati attaccati, hanno ‘vuto un attacco, lì qualcosa, gli hanno sparato, e loro per rappresaglia hanno tirato su un, anche ragazzi de sedici anni.
IB: Era un treno blindato lì?
GDB: No no, lì li hanno presi per queste, e li hanno fatto rappresaglia e li hanno portati sul fiume, l’argine, andando a Terzo si vede ancora la lapide, e li hanno uccisi lì, ecco. E io ho visto passare, dopo, l’indomani, su un carro coperto col fieno, e li portavano verso il cimitero queste salme mon, sul carro, ecco. Vedi, quelle scene così.
IB: Sì.
GDB: Ecco. Tutto questo da bambino, da bambino, ecco. Altre cose Ilario?
IB: Ehh no so.
PC: Ho la domanda per Ilario: si ricorda un po’ com’è stato questo spettacolo del mago Delfo? Che ne ho sentito parlare, mi interessa saperlo questo.
IB: Sì, sì sì, semo ‘ndai là ma no go mio rivudo a vedere gnente, parché sé vignuo subito, semo scampadi via mi con me fradel, g’avevo un fradel più piccolo che sé morto [background noise], e semo scampadi via subito parché bombe, roba, de tut no sé stae niente.
GDB: In mezo al bombardamento.
IB: Ierimo ‘ndadi là con quela de veder, e ierimo tutti muli l’è, za dodici, tredici anni, quattordici anni, credemo che sia chissà cossa.
PC: Guido, prima me parlava de, dela galleria-rigufio; la me racconti quello che succedeva dentro la galleria-rifugio.
GDB: Ehh, tutti, tutti quei che abitavamo non la galleria grande, quelle piccole che ‘vemo noi, quelli de l’accasamento cinquantasei famiglie, che ‘raamo lì e ‘ndavamo su queste piccole.
IB: Quando che iera la guera e sonava l’allarme se scappava, sì.
GDB: E allora lì, una aveva vicina, perché un vecchio, un signore che ‘veva fatto la guerra del ’15-’18.
IB: Sì la g’emo scavada noi sotto.
GDB: Ha detto ‘Qui dev’esser una’, e c’era una grande busata sotto lì, e abbiamo, era pulita e ‘nsomma era la più vicina che era lì ‘nsomma, no, era abbastanza lunga come da qua a là, no Ilario, così lunga iera.
IB: Ehhla iera bela e granda, iera due entrate, cussì, no.
GDB: Perché sotto l’Austria, fatte sotto l’Austria quelle lì.
IB: Sì, iera dela guera del ’15-’18, lu ‘l se ga ricordà che iera sotto lì e g’amo scavà, parché lì vicin iera anche la cusìna, se ricorde che iera quel calabusata là, quando che sogaimo lì che iera.
GDB: Sì, sì, sì.
IB: Parché iera in tera.
GDB: E dopo ‘l nostro, dighe come che te faseimo risolver ‘l problema della fame, ‘ndaimo in cerca de pani.
IB: ‘Ndaimo a balini, ‘ndaimo.
GDB: Schegge, balini, su per i monti, purtroppo la nostra infanzia è vissuta in mezzo a tanti pericoli, ecco.
IB: Tanta miseria.
PC: Te me parlavi de questa foto qua che, recuperavisi le muizioni epoi ‘ndavisi a vender.
IB: Sì, sì.
PC: Conteme de questa.
IB: Ah ecco, poi, ‘pena finì la guera qua metevimo, una sotto cussì e meteimo la, la granata di là, qua [unclear] cussì, e qua la vigniva zo coi ditti neri [laugh], parché la granata che iera davanti, no, [unclear].
GDB: [unclear].
IB: Iera da drìo, no, meteva tal canon e i la tirava, no, e meteimo una cussì e la, e la ve dopo andavimo a scola e vendeimo la balistite, ghe disemo ‘Pol impisar al fogo’, invesse i feva.
GDB: Sa cosa facevo lui a Checco, coi vasi del Sidol, c’erano gli spaghetti, i famosi spaghetti là, li metteva dentro e dopo gli dava fuoco co’ la miccia e li lanciava, abbiamo inventato i missili, vai là, li lanciavo [makes whoosing sound], spettacolo, ai ai ai, sempre in pericolo lui, lui scop, dighe co’ te scoppiavi.
IB: No ma quan, no iero mi, poi ga fat lori ma mi no saveo niente, i g’aveva mes un, un tubo, carico de balistite, ma i ga sbaglià, i ga mes fulminante, no, e invece de scoppiar pian.
GDB: Metter la miccia?
IB: L’è soppià subito.
GDB: Ecco.
IB: Mi come che ‘ndavo fora ‘vevo giusto la man fora.
GDB: Ecco.
IB: Un mese de ospedal ho fatto, ma i te tignìa.
GDB: E poi cosa si faceva anche, Iaio ? Quando io ‘ndavo a pescar el pesse sul canal.
IB: Cu l’eletrico, butaimo su che sé l’alta tension, e gaveimo i fili che i tedeschi gaveva lassà.
GDB: Dei rodoli.
IB: Dei telefoni, no, telefonici, e mettemo ‘na ncorretta e tiraimo su oltre, e dopo tiraimo il filo e restava ciapà.
GDB: Sull’alta tension tra l’altro.
IB: Sì ma alta tension, e tal canal cu la voliga.
GDB: Una voliga, poi i pessi.
IB: Poi i pessi, vigniva, poi insomma, l’è restà morteggià, e ne trovo su.
GDB: E lù che ‘l me fa [unclear] [laughs].
IB: No [laughs], che mona, al sé ‘nda par cior el pesse, no, fortuna che ghe go tirà.
GDB: Ciapà ‘na scarica eletrica.
IB: No, ghe go tirà via el filo, al se ga distacà, i la gà risparmiada perché, bagnada e quela corente là, no iera a ven, a duecento.
GDB: Lungo il canale dell’ospedale lì, no, fino a Ponte Bianco, là così, tutta ‘na percorso di fili, alta tensione, e loro, un gruppo di giovani nuotavano su in alto [unclear].
IB: E una volta i tedeschi i se ha ribaltà, parché lì i muli, sa, i ‘ndav co’ sti gommoni no
[background noise]
PC: Tornando sempre al discorso della galleria-rifugio, che me disessi, voi me g’avè dito che sé stadi dentro due o tre volte durante la guerra proprio.
IB: Sì.
GDB: Quando l’era l’allarme, l’allarme.
IB: Sì.
PC: Ve ricordé cosa faseva le persone che iera dentro, proprio fisicamente dentro nella galleria?
IB: Eh i stava lì, i spettava, perché tante volte vigniva il bombardamento, tante volte no, ma l’allarme sonava e dopo sonava el cessato allarme.
GDB: L’alarme e il cessato alarme, sì sonava.
PC: Perché la domanda che mi me fasso, un momento de grande tension comunque perché no te sa se la casa.
IB: No te sa come che sé, cossa che l’è sta fora, o, quando che te sé dentro là, là te spetave.
GDB: Eh l’era un brusio de rumori, così, certa gente che fiadava, e iera eh, immagini del flash della galleria, sì mi quele quatro volte che ‘ndava, che me trovavo vissin Monfalcon ‘ndavo lì, ma se no ‘ndaimo sempre sul nostro, su le nostre piccole grotte che veimo qua, no, verso lì, ecco.
IB: Sì, se se trovave là te dove corer dove che iera, siccome che mi g’avevo la nonna che vendeva pesse in piassa sercavo de ‘ndar a ciapar un do pessi; i sé restadi anca schisadi un due.
PC: Te me racconti de questo fatto?
IB: Parché iera dei, i meteva dele trave, perciò che no posse un andar davanti dei altri, no, e la fila iera cussi’, pien de gente, no, pa’ ‘ndar a cior al pesse, e quel pesse che iera fin a col iera dava un po’ par’omo, e i ne dava fora cussì, iera l’ammasso per il pesse, no, i doveva portarlo tutti là, e dopo i ghe dava quel che ghe lo pagò, come che i ghe lo pagava, ma la gente ‘lmeno magnava.
PC: Perché lei la me ga contado anche che nella galleria-rifugio sé stada gente che se ga schisado durante un’allarme.
IB: Sì, sì, ma no iero là eh, noi staimo qua ma, dopo il gorno, quando che te sa subito, no, che i sé stai morti, par scampar dentro, iera ‘l bombardamento, parché se sé l’allarme ti va dentro pian, ma se sé bombardamento chi pol più, pianse meno, no i se, e par ‘ndar dentro sull’imbocco i se ga copà, che dev’esse’ ‘na brutta roba.
PC: Sì, sì, sì g’avemo trovado.
IB: Ma no so quanti, no me ricordo.
GDB: Dighe, dighe quando che i vigniva i tedeschi a far rastrellamento in casa mia, anche lì.
IB: I vigniva spesso perché iera tanti giovani che.
GDB: Partigiani.
IB: Tutti ‘ndadi coi partigiani, di fatti coi dovea sal, far saltar al ponte là, iera stadi i nostri de qua, del casamento lì, parché iera Renso, Santo; e una volta i sé vignui far rastrellamento e lu ‘l sé corso a casa San, Renso Bevilacqua, dopo i sé.
GDB: Tanti i ‘ndava sotto, sotto sui casamenti, sotto, te ricorditu?
IB: Sì, sotto de un casamento g’avemo,.
GDB: Fondamenta.
IB: Quando che iera rastrellamenti, quei che i era a casa, parché se no i li portava in Germania, i scampava sotto in cantina, ma iera la cantina bassa cussì.
GDB: Iera una portisela.
IB: Iera una portela e i ‘ndava dentro, e i ‘ndava in fondo là, e g’avea fat par fin a, serà che i ‘ndava anca de sora da sotto; per esempio Lino,.
GDB: Sì, sì.
IB: Lino proprio quel che sé morto lo, alla.
PC: A Ornella.
IB: Sì a Ornella, al g’avea fat sotto.
GDB: Una botola, sì.
IB: Sotto, sotto.
GDB: La casa.
IB: La casa, quando iera i rastrellamenti i ‘ndava sotto, gavav ‘l cappello.
GDB: Ecco, tutte robe.
IB: Ehh.
PC: E quindi per finire il discorso della galleria-rifugio, dopo sé stada questa famosa esplosion.
IB: Sì.
PC: Racconteme cosa che sé successo, se conosseve.
IB: Ehh i ‘ndava dentro par cior sti bossoli de otton, e i sé ‘ndadi dentro, i era dentro cu’ le candele, cun roba cussì e sé sta, sfilse, iera batterie, roba cussì, no sarìa sta quel che l’è vignù.
GDB: So che i ‘ndava, i sé’ndai più de ‘na volta dentro là.
IB: Sì.
GDB: Che i ghe ‘ndava [unclear].
IB: Ehh i g’aveva ferai, de nume, de roba, o che se ga rot qualcossa, parché nissun no sa, parché no sé sta, quei che i iera fora no ga rivà.
GDB: Perché ‘l cugin de tuo papà doveva esser responsabile.
IB: Sì, parché ‘l cugin de mio papà iera una guardia comunale, e lu no’l doveva lassa ‘ndar dentro ma, par la pecunia.
GDB: Ecco.
IB: Sé sta cussì, quei anni iera altri anni, de miserie, i g’veva fioi.
PC: E che voi ricordé anca alcuni nomi de queste persone, magari.
GDB: Due mi conossevo: quel lì de Ornella, Lino.
IB: Sì.
GDB: Che abitavimo assieme lì.
IB: E mi quel puntignì (?).
GDB: E quel Bolletti lì, che sé, sé la fìa ancora qua, che l’è infermiera [unclear].
IB: Sì, do casa qua, proprio qua da drìo.
GDB: Ecco.
IB: Una, una sorella sé morta, una sé viva, le iera tre, e quella muta.
GDB: Ecco, però, però, sì, mi no, mi no me lo ricordo quel Bolletti lì, nome lo ricordo.
IB: Ma anca mi.
GDB: [unclear] i ga lassà tutto.
IB: Sì, so moglie, sì che somo sempre, ierimo insieme. Anca quei iera vignui qua, no zera stai caquella volta?
GDB: Dopo, dopo, sì; mi, mi son de origine proprio monfalconesi, e noi, che noi staimo al baracche (?) de [unclear].
IB: Mi go i miei bisnonni tutti morti qua.
GDB: Dopo sé baracche(?) de [unclear], che iera vissin l’ospedal vecio, dove poi.
IB: ‘Pena finia la guera, ussio da me mama (?).
GDB: Dopo che sé tornadi indrìo tutti i profughi, i ha delle baracche fatte, no.
IB: Sì le baracche [unclear] staimo tutti e due.
PC: De là del canal iera?
GDB: Verso Via Buonarrotti.
PC: Mmmm.
IB: La Via Buonarrotti, là che iera l’ospedal vecio, vicin.
GDB: L’Ostaria del Placido, i carboneri iera.
IB: Sì.
GDB: Ecco, e dopo de lì, noi del ’38 semo ‘ndai a abitar.
IB: Lì.
GDB: Su sto palazzo grande ‘ga fatto in memoria del Duce. Mi no go conossuo mio nonno paterno, mio nonno paterno iera Capo della Finanza sotto l’Austria, Giuseppe se ciamava.
IB: E invesse.
GDB:... e iera, i ga dito, i ‘veva le caserme [unclear], però i zera pochi finanzieri, pochi finanzieri, e chi [unclear].
IB: E invece mi.
GDB: La giurisdizione le stada fin a Pieris di Turiacco.
IB: Me bisnonno Facchinetti, no, al iera a caccia con Francesco Giuseppe.
GDB: Ecco.
IB: Parché lori i stava a in Sdobba.
GDB: Ah ecco.
IB: I stava a Grado, i Facchinetti i è de Grado, me nonna iera Facchinetti, e la me contava de so papà mia nonna.
GDB: E mi,e so bepi sul, ‘l beche pescador là ‘l me contava de mio nono, che mi no l’ho conssuo mio nonno, iera in Afghanistan, no.
IB: Sì, sì, ma anca mi quel.
GDB: Alora ‘l passava.
IB: To nono me contava me papà.
GDB: Lungo el canal Valentinis, che era gente che la ‘ndava a pescar o tognar là, e lui ghe diseva ‘No, no se pol star qua, dové ‘ndar lavorar’, perché iera tante fabbrichette a Monfalcon, e i ‘ndava là, ‘ndava a lavo, lavorar, i li mandava a lavorar sotto l’Austria.
IB: So nono ‘l iera de Grado, fin a Duin ‘l g’era.
GDB: Sì, sì, ‘veva un bel.
IB: Tocco de, de vardar insomma.
GDB: E dopo se.
IB: In quei anni, ma era prima dela guera.
GDB: E dopo mi g’vevo dei zii, che no go cono, qualchidun zia no go conossù, e l’era anca [unclear]
IB: Sì, ma to bisnona la iera lì cun ti.
GDB: Le cose che mi ricordo di mia nona, che mi con mia nona, nel ’42, quei anni lì, andaimo, ela no la podeva caminar, ‘ndaimo co’ la carrozza ongi mese a cior la pension de l’Austria in Banca d’Italia, se ‘ndava, quei anni lì; e perché poi mandava ben l’Austria, pagava ben i suoi ex, no.
PC: Mi g’avesse ancora una domanda per lei, Guido, [background noise] come la se sente a esser stado bersaglio de qualchidun?
GDB: Scioccante, sé un trauma che l’è dificile cancelar, perché sé, sé robe, par impossibile che certa gente ga de accanirse magari anche contro dei putei giovani cussì, perché iera una, una stazion così de, de, che fossì sta in piena guera, ma mitragliar, i te vedi sti piloti che i te mitraglia co’ sti, sti.
IB: Ehh iera guera.
GDB: Ma, ma, ma, chi, chi chi.
IB: Lori no i saveva cos’ che iera.
GDB: Eh va ben, ma veder sti piloti co’ sti ociai cussì, che i vignìa zo in picchiata, e queste bocche ‘ tututututu’, e sganciava le bombe lì. Mio nono, che ha fatto un otto, dieci buse perché confinava con la ferrovia, no.
IB: Ma te vedi anche ‘desso.
GDB: Mio nono, co’ la carriola, da solo, i le ga stropade, sa?, mio nono, pian pian, pian pian, pian pian, col badil, sa?, cola pala, ecco, la grande costanza.
IB: Sì ma anca quel sarà [inclear] stropà tut.
GDB: No, no iera le ruspe quel’anno, col tut va a ciapr su che iera, ste bombe, buse de, mi me ricordo, go vue ‘nche, ecco. E i miei nonni quando che s’era in fin i ga dito che, semo rivai casa, che semo toradi de ritorno.
IB: Te sa cos’ che iera.
GDB: I pensava che ierimo tut morti, completamente morti, perché tut quel disastro che iera.
IB: Noi qua a Monfalcon anca semo vissudi un poco rubando il sal alla Solvay, o sui cari, o sui treni, che se saltava sui treni a cior carbon quando che i se fermava qua al semafero, se butava zo carbon o, se iera quei de sal, se ‘ndava su coi sacchetti, se impiniva de sal e dopo te lo vendevi, te ‘ndavi a ciapar pa’ roba, par ciò che i te dai la farina, ai contadini, qua a Monfalcon no iera niente, alora se ‘ndava in Friul, là, cul sal e te vivevi cussì, no.
GDB: Vigniva le navi de sal al porto, e rimaneva sula banchina tanto sal, e i ‘ndeva.
IB: Sì, ma anche, ma noi ‘ndeimo anca de note, de note cu’ me nono, te ghe davi ai fassisti, te ghe davi un do lire,i te lassava ‘ndar dentro, te ‘ndavi in scogliera, te impinivi un sac e te portava un, do, tre sacchi e dopo te li mettea, noi g’eimo i casoni, no, al porto qua, a Porto Rosegai.
GDB: In Friuli ifa bisogno del sal, per copar i maiali.
IB: Sì eh, lori par copar i porchi, una roba o l’altra voleva ‘l sal, iera come l’oro ‘l sal, e lori no i dava roba de magnar.
GDB: Ecco, ora contando ste robe qua, attualmente, anche mi go i nipoti, ne go un de unidici anni, un de sei, ma no ghe interessa niente, no sé più una volta ‘lora disea ‘Fin che quando i noni non raccontano, no, e i giovani non ascoltano.
IB: Cossa seo [unclear].
GDB: Termina tutta la storia, no’, per questo son triste mi anche, vedo mi ormai go quela età che go, no go nessuna ambission de viver, sa? Dopo go anche un fìo disabile che, povero, che ‘l ga cinquantaquatro anni, sa, tanti anni ad accudirlo e a farghe tutto.
IB: Finimo?
GDB: Sì, ‘peta ‘desso che te concludo ‘l mio percorso, Dio, son rivà a questa età qua, che no go nissuna più prospettiva, neanche speranza in un futuro migliore perché vedo che ‘l mondo va, sta andando a rotoli, sa, no sé nissun, nissun, sé ingestibile ‘l mondo ormai, per questo, ecco. E mi ringrazio ‘l signor Pietro Comisso.
PC: Mi ve ringrazio a voi.
GDB: Sì.
PC: Che sé stada una intervista meravigliosa.
GDB: No.
PC: Mi ve ringrazio per la testimonianza e per le tante robe che me g’avé.
GDB: Dei piccoli aneddoti flash, ecco, della vita nostra.
PC: Ve ringrazio infinitamente.
IB: Ti tira fora quel, quel che te par ben.
GDB: Ecco.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Guido Di Blas and Ilario Bolletti
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Projectiles, Aerial
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-26
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Marco Dalla Bona
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:29:08 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ABollettiI-diBlasG160826
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Description
An account of the resource
Guido Di Blas and Ilario Bolletti recount wartime memories associated with the town of Monfalcone and the surrounding area. Describes a severe night of bombing stressing the ominous sight of target indicators and loud explosions; recalls the massive loss of life when local children who were gathered to watch a magician's show, found themselves under attack. Recounts the appalling sight of many corpses placed in improvised morgues. Describes local shelters, some being modified First World War structures. Recollects a bomber being shot down and the stir caused by the sight of a black airman; remembers the strafing of a railway station when the aircraft was so close he could clearly see the pilot. Mentions various wartime stories: conscription dodgers trying to escape roundups, reprisals, the ominous presence of "Pippo", and a German armoured train opening fire. Recollects how people tried to get by and circumvent rationing: electrical supply by tapping overhead power lines, pilfering supplies from goods trains, bribing Fascist officers to make them turn a blind eye, trading stolen salt for flour. Describes post-war hardships when they salvaged shell cases and metal splinters for their scrap value, and mentions improvised pyrotechnic devices made with explosives taken from live ammunition. Recalls people injured or killed by improper handling of live shells. Reflects on the legitimacy of attacking non-military targets and the feeling of hopelessness this created. In the photograph, Guido Di Blas is on the left and Ilario Bolletti is on the right.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
bombing
childhood in wartime
fear
home front
perception of bombing war
Pippo
Resistance
round-up
shelter
strafing
target indicator
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/55/452/ACosoloGS160826.1.jpg
b0b7057fcf755d193dc88c74a332b239
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/55/452/ACosoloGS160826.3.mp3
47cbd3a41685739d8302c0fb42b4d8ab
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Cosolo, Gualtiero Silvio
Gualtiero Silvio Cosolo
G S Cosolo
Description
An account of the resource
One oral history interview with Gualtiero Silvio Cosolo who recollects his wartime experiences in Monfalcone and in the surrounding areas.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Cosolo, GS
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Sono Pietro Comisso e sto per intervistare Gualtiero Silvio Cosolo per l’archivio dell’International Bomber Command Centre. Siamo a Turriaco, Gorizia, è il 26 08 2016. Grazie Silvio per aver permesso questa intervista. Prima di cominciare, vorrei farle alcune domande per essere sicuro che questa intervista venga registrata come desidera. È d’accordo che la sua intervista venga conservata presso l’Università di Lincoln, esclusivamente per scopi non commerciali, che l’università di Lincoln ne abbia il copyright e infine essere liberamente accessibile in qualsiasi formato per mostra, attività di ricerca, istruzione, come risorsa online?
GSC: Sì, vi do il consenso, molto volentieri.
PC: È d’accordo che il suo nome venga pubblicamente associato all’intervista?
GSC: Non ho nessuna contrarietà.
PC: È d’accordo di essere fotografato per l’archivio digitale dell’International Bomber Command Centre?
GSC: Sì, anche se non vengo bene perché ho le rughe ma a ottantaquattro anni non posso pretendere di più. E vorrei, se possibile, che mi faccia una bella fotografia.
PC: Grazie Silvio, possiamo cominciare. Allora, Silvio, mi dica qual’è il suo più vecchio ricordo a riguardo dei bombardamenti aerei della Seconda Guerra Mondiale.
GSC: Eh, questo qua è veramente un fatto singolare perché la prima esperienza che ho avuto, adesso io ho letto in qua e in là so che il bombardamento è stato effettuato il 17 marzo o giù di lì insomma del 1944 tra, il primo. Io mi son trovato proprio al centro di questo fatto perché frequentavo la scuola Ceriani, l’avviamento Ceriani di Monfalcone e quando è cominciato il, i bombardamenti naturalmente veniva suonata la sirena d’allarme e noi scappavamo tutti quanti perché ogni mattina succedeva questo, che passavano gli aerei che andavano a bombardare e suonava la sirena e noi scappavamo via con tutti i mezzi che avevamo. E non conoscendo la città di Monfalcone io distrattamente ho, credevo di far bene scappare verso la chiesa, verso il cantiere, così.
PC: Chiesa di Sant’Ambrogio?
GSC: No. Oh, perbacco. Verso l’Hannibal per esempio. La chiesa che finisce…
PC: Marcelliana.
GSC: Marcelliana, che era una chiesa dove si andava a fare le rogazioni cioè andavamo in processione da Turriaco a piedi naturalmente per le stradine per ogni anno si faceva questo voto. Io con la mia bicicletta mi trovai proprio nel momento che bombardavano il cantiere. E, o lo spostamento d’aria o la mia volontà di sopravvivenza, sono caduto nel fosso che era attorno il cimitero di Monfalcone ormai dismesso adesso e addirittura quando hanno cominciato mi cascava qualche pezzo di terra, qualcosa e sono stato testimone, mio malgrado, dei primi morti che hanno portato lì alla Marcelliana. Che l’impressione mi è durata per tantissimi anni, a veder questa carneficina, questi operai che venivano a brandelli, insomma è stato una, credo sia stato il più tremendo dei bombardamenti che aveva subìto e vedere tutto questo sangue, tutto questo, questi pezzi di, mi ha fatto almeno per dieci, quindici anni, ho avuto sempre questa impressione. E io mi son trovato proprio in questo frangente. Fortunatamente mi sono limitato a darmi una spolverata però ho visto quello che un ragazzo di dodici anni non avrebbe mai dovuto assistere. Ecco questa qua è stata la mia prima esperienza dopodichè non mi ricordo quanti altre volte hanno bombardato il cantiere, ma insomma a me era sufficiente aver assistito la prima volta. Questo è quanto. Le interessava di sapere qualcosa altro?
PC: Riguardo ai bombardamenti, quando avvenivano lei andava in rifugio antiaereo? Aveva un luogo preciso dove andava a rifugiarsi?
GSC: Allora questo qua anche che qualche tempo fa ho cercato di andare sul posto dov’era l’entrata della galleria, cioè l’uscita nella galleria che partiva dalla Piazza della Repubblica o come si chiama di fianco alla farmacia. C’era questo buco, questo bucone che non ho mai saputo per quale motivo era stata costruita, se durante la prima guerra mondiale o per la seconda. So che dopo questo bombardamento noi, specialmente delle scuole, correvamo sempre a rifugiarci dentro con biciclette tutto quanto dentro a questo. E mi ricordo questo posto che le prime volte mi faceva impressione perche c’era una farmacia dentro o qualche pronto soccorso poi c’era qualcosa che per dissetare quelli che avevano, no, niente di speciale. Ma adesso che rivivo in pratica questi momenti avrei piacere di visitarla a fondo perché mi è stato promesso. Quando ho fatto la mostra lì alla mutuo soccorso, c’era un responsabile, tra l’altro sarà anche suo amico perche s’interessava anche di reperti raccolti nella galleria, no, e mi aveva promesso che quando sarà mi inviterà a vedere e mi farebbe molto, molto piacere. Comunque eh quello che mi viene in mente quando mi prendevo questi appunti, potrei dare un suggerimento, se fosse necessario, a sollecitare chi di dovere cioè le autorità. Perché non valorizzare questo reperto storico per creare una galleria vera e propria. Potrebbe essere una galleria d’arte, si potrebbe trasformare in altre attività perché il posto anche sicuramente, anche se non è tanto accogliente però si può fare. Io, nel mio libro se posso parlare di questo, addirittura sfrutto le gallerie del Klondike, dell’Alaska e Siberia per, perché stanno realizzando un progetto della costruzione di una città che puo’ ospitare novecentomila, un milione di persone per sopravvivere alla futura e prossima fine del mondo. E se lo fanno loro e lo spiego anche perché usufruendo di qualche condotto che proviene del nucleo della Terra che ha seimila metri, un ingegnere italiano ha scoperto la maniera di usufruire di questa energia per creare l’acqua, l’aria e tutto ciò che occorre per fare, per dare la sopravvivenza a questo popolo. È un progetto futuribile naturalmente e naturalmente come tutte le novità, come tutte le cose anormali, sarà messo in forte discussione, sarà contraddetto magari, che non si può così non si può colà. Io nel, in questo libro spiego tutte queste cose e può darsi che mi diano anche del pazzo.
PC: Una domanda mi veniva in mente. Lei praticamente era un ragazzino esposto a questa esperienza drammatica dei bombardamenti aerei. Nel tunnel, visto che mi raccontava che c’andavate con tutti gli altri ragazzini della scuola, cosa facevate mentre eravate lì dentro?
GSC: Eh, sicuramente quella volta non si diceva casino, perché era una parola troppo grossa, però cagnara sì. Facevamo cagnara perché per noi dato che… Forse sono stato l’unico a avere un’esperienza diretta del primo bombardamento, li altri ridevano, la raccontavano, spintoni. Noi, specialmente i bisiacchi, che provenivano dai paesi della Bisiacaria, Turriaco, Pieris, San Canzian, non eravamo ben accolti dai monfalconesi, che erano, i monfalconesi erano sempre ben vestiti, fighetti, e quando che arrivava i bisiacchi, noi eravamo [background noise] o le papuze o i socui se posso dirlo e come vivavamo a casa così portavamo avanti il dialetto che avevamo imparato dai nostri anziani, dai nonni. E quando arrivavamo in classe, ‘oh, xe rivà, ga dit, ga ciot, ga fat,’ come che parlavasi quella volta. E c’era questo contrasto e i ne cioleva un pochetin pel fioco proprio perché parlavisi il bisiacco. Adesso magari tutti quanti vorrebbero essere bisiacchi, tutti quanti vogliono avere la radice bisiacca come fosse un marchio di fabbrica. E invece io sono testimone del contrario, che invece c’era un certo disprezzo come una razza inferiore ecco i bisiacchi. Non parlo di più perche’ ho tantissimi amici di Monfalcone, eh, con cui ho avuto e ho rapporti amichevoli e così, non voglio tradire questa mia amicizia, questa ammirazione che ho per loro.
PC: Dunque lei mi parla della gente di Monfalcone. Le persone di Monfalcone invece? Voi eravate ragazzini ma gli abitanti civili, le donne, gli uomini che erano rifugiati lì dentro invece cosa facevano nelle ore di attesa?
GSC: Diciamo che tutti quanti erano preoccupati, contrariamente a come si comportavano i ragazzi. Perché avevano della gente forse esposta, paura dei bombardamenti, specialmente quelli che lavoravano, era il 90% che lavorava in cantiere e naturalmente i genitori, i vecchi genitori erano preoccupati di altri bombardamenti, altre cose, perché anche la via romana, mi sembra è stato bombardato e mi ricordo la salita, della salita per andare alla stazione, sempre mi ricordo di un palazzo che è stato bombardato e c’erano stati anche dei morti. Eh, si volevo aggiungere una cosa, mi son dimenticato prima che noi ragazzi per frequentare la scuola dovevamo, se c’erano i bombardamenti o le, scappavamo via quando erano le sirene d’allarme dovevamo frequentare per recuperare le ore che perdevamo alla mattina, dovevamo tornare e il pomeriggio. Allora in questi casi qua dovevamo preparare il vasetto della pasta, della minestra da casa, e dove si fa sulla strada, no. Allora attraversavamo la galleria, andavamo su per il colle della Rocca, su due tre pietre facevamo un po’ di fuoco e mettevamo il vasetto della minestra per scaldare e approfittando di quella oretta che ci rimaneva al riparo delle pietre, di qualche pietra, di qualche coso, si ripassava le lezioni. Faccio per non è per un vanto però per far sapere ai nostri ragazzi che si lamentano sempre, e perche la, e la corriera e l’autobus e tutte queste cose qua, invece noi dovevamo adattarci a questo, a questo genere di cose per la sopravvivenza naturalmente e la scuola ne soffriva perché quello che io ho imparato è forse zero rispetto a quello che ho imparato dopo da solo con la mia volontà, leggere e frequentare corsi e tutto quanto, beh per recuperare quello che non avevo imparato a scuola. Naturalmente erano i tempi che erano. Perché quando ci portavamo a Monfalcone con il carro bestiame, coi operai andavamo fino al cantiere, dal cantiere a piedi fino a scuola. E dopo si finiva a mezzogiorno e dovevamo tornare a casa nei vari paesi a piedi e dov’era eh lungo la ferrovia, lungo la ferrovia e per venire a casa da Monfalcone ci volevano due ore almeno. E figurarsi in strada noi giocavamo anche perché i ragazzi malgrado tutte le condizioni avverse, rimangono sempre ragazzi con voglia di divertirsi e di scherzare.
PC: Quindi lei mi diceva, ma mi faccia capire bene, com’era effettivamente viaggiare con il pericolo di, che ci possa essere sempre un attacco aereo, lo spostarsi in quegli anni lì? C’era tensione, c’era paura? C’erano degli ovvi disagi?
GSC: Il disagio era proprio costituito dal fatto che bisognava tornare a casa a piedi e non era sempre tanto piacevole, specialmente d’inverno o con la pioggia, con tutti i tempi. Una cosa che invece era faticoso perché anche viaggiare sa, anche un treno anche se era merci ma in dieci minuti, un quarto d’ora arrivavamo a Monfalcone e non erano grandi viaggi, dove che, sì, poteva, poteva esserci questi fatti di bombardamenti. Ci si sbrigava subito. Quello che era invece più faticoso era andare con la bicicletta che siccome che mancavano le gomme, i copertoni delle biciclette, avevamo delle, dei tubi del vino, le canne da vino a mo’ di copertoni. Per cui era come le biciclette di Enrico Toti, non so se ha idea di, e la fatica era tantissima, specialmente in febbraio quando c’era il vento che durava un mese anche e noi andavamo sul crocevia di Begliano a aspettare la fila degli operai che si recavano al cantiere, e per attaccarsi alla coda perché davanti c’era sempre il più muscoloso che portava avanti la fila, come si vede adesso anche nelle gare ciclistiche c’è sempre uno che si alterna, che tira la coda. Noi facevamo lo stesso là però tutto ciò la fatica era enorme perché per ragazzi di undici, dodici anni, sa, maneggiare queste biciclette era un po’ difficile. Ma pericoli, pericoli, no, però s’incontravano delle scene naturalmente crude, nel senso che una volta proprio sul crocevia di Begliano c’era un rallentamento anche nella fila degli operai perché sulla strada erano quattro morti, quattro partigiani morti, che li avevano uccisi a mitraglia, a mitragliate, i repubblichini e li avevano lasciati lì. Mi ricordo tutti questi cadaveri, tutto l’asfalto pieno di sangue e anche quello è stato un fatto doloroso. Questi qua erano partigiani che li avevano imprigionati prima alle prigioni di Pieris e poi durante la notte li hanno liberati però c’era qualcuno che li aspettava per fucilarli. Questo qua è stato forse la cosa più brutta che mi è successo. E poi si vedevano delle camionette bruciate perché i partigiani quella volta erano molto attivi e non è che attaccavano le caserme però facevano azione di disturbo, come mettere qualche, far saltare obiettivi che erano importanti per i tedeschi e infatti sono delle cose che succedevano molto di frequente fino alla grande battaglia di Gorizia che è stato così, se posso raccontare?
PC: Mammamia!
GSC: L’8 settembre del ’43 mio padre che era in cantiere è stato avvertito insieme a altri compagni, sono riusciti a scappare dal retro del cantiere perché li hanno avvertiti che fuori c’erano dei camion che caricavano tutti gli operai che uscivano dal cantiere per portarli in Germania, così com’erano, in tuta o con abiti da lavoro e mio padre con altri sette, otto, sono riusciti a scappare e sono arrivati fino a Selz con la bicicletta e poi sono andati su in montagna, sono andati verso i paesi della Slovenia, della Yugoslavia quella volta, però Opacchiasella, mi raccontava questi particolari mio padre. Sai, tutti quei paesini lì e lì hanno combattuto ma non battaglie di grosse perché loro facevano azione di disturbo, nelle stazioni disturbavano i telefoni e le linee, azione più che altro di disturbo. E quando si preannunciava la grande offensiva dei tedeschi, tutta la gente dei nostri paesi era preoccupata perché si sentivano i rumori dei carri armati, di tutte le armi, cannoni, tutti quanti, si sentiva per tutta la notte che andavano sù. Risultato che seimila tedeschi armati fino ai denti si portavano verso le montagne per scatenare l’offensiva contro questi partigiani, che non erano tanti ma però davano disturbo. E c’è stato un fatto che mi ha addolorato e cioè mia madre che piangeva tutto il giorno perché si rendeva conto della gravità della situazione. Fortunatamente i capi dei partigiani, quella volta di buon senso, hanno avvertito tutti i capi famiglia, gli uomini che avevano famiglie e figli, li mandavano a casa, e difatti una sera e cioè la vigilia proprio della grande battaglia mio padre è venuto a casa e starei qua delle ore per raccontare quello che era successo ma naturalmente si può immaginare in che stato si trovava quest’uomo, in quali condizioni, magro, con la barba lunga, pieno di pidocchi, vestiti alla meglio come si poteva, con scarpe piene di paglia per poterli indossare. E dopo naturalmente viveva in, da clandestino e a casa mia avevano trovato saltuariamente un posto dove riunire il gruppo di partigiani cioè quelli che operavano per reperire viveri, armi e tutto quanto per mandare su. Per cui erano cinque o sei persone che si riunivano a volte in una casa una volta in un’altra e la mia casa che si trovava su questa strada, la via principale, e mi mandavano a stare dentro e avvertire se venivano, se passavano camion di tedeschi perché quasi ogni giorno c’era il rastrellamento, arrivavano due o tre camion in piazza, saltavano giù i tedeschi e i repubblichini coi mitra spianati e facevano ognuno una via e prendevano sempre qualcuno perché qua erano quasi tutti i ragazzi partigiani. E io facevo da vendetta. Non sapevo l’importanza però oggi mi rendo conto che anch’io ho contribuito in qualche maniera perché mi davano dei bigliettini da portare a Tizio, Caio, Sempronio, che erano partigiani che facenti parte del Comitato di Liberazione e mi rendo conto che anch’io ho portato il mio granellino sul mucchio della libertà e sono fiero di aver partecipato. Quello che si fa è naturalmente a fin di bene.
PC: Volevo farle ancora una domanda per ritornare alla guerra aerea. Lei mi ha raccontato di questa esperienza terribile di vedere queste scene dei, gli operai del cantiere smembrati, portati. Cosa pensa, adesso dopo tutti questi anni, dei bombardamenti aerei? Cosa le è rimasto? Prova un senso di rabbia o di, per chi li provocava o magari ha capito quello che poteva essere lo scopo di quegli atti anche così violenti e brutali come potevano essere i bombardamenti aerei?
GSC: [sigh] Naturalmente la guerra è una cosa che non porta sicuramente dei benefici. Cioè forse sbaglio. I benefici ce li hanno chi costruisce le bombe, chi costruisce le armi, è un business, e quando le guerre non ci sono, le inventano, perché proprio è un business. In fatto di paura naturalmente nel nostro paese qua esistevano, esistono ancora ma sono inglobate nelle case che sono state costruite dopo, delle trincee, delle grandi trincee che erano state costruite durante la guerra del ’15-’18 e avevano degli stanzoni grandi dove qualcuno s’era [pause] aveva creduto opportuno per salvare i bambini dai bombardamenti, di farli dormire in queste trincee e noi avevamo qua vicino al campo sportivo una trincea che si prestava benissimo per cui stavano 25, 30 bambini, in qualche maniera, e noi bambini e i vecchi andavamo ogni sera lì a dormire in questa, in questi stanzoni. Proprio la preoccupazione era di Pippo si chiamava, noi l’avevamo battezzato Pippo, che era un aereo da bombardamento che passava su tutti i paesi, ma girava proprio tutta la notte e dove vedeva delle luci buttava giù i spezzoni, naturalmente qua a Begliano nelle casette avevano buttato e era morta una ragazza di diciotto anni e quello ci ha fatto tanta impressione. Proprio da lì era scaturita questa idea di farci dormire nelle trincee, perché anche durante la notte era pericolo, gli operai che andavano o che venivano a casa avevano i fanali coperti da un pezzo di carta di giornale con un buchino giusto che passava un lumicino di luce per poter, e anche queste qua, questi fatti naturalmente comportava dei pericoli, perché io non so come riuscivano a individuare delle piccole luci da mille metri non so appunto, viaggiava questo apparecchio, questo Pippo. E però faceva paura, guai aprire la finestra, guai aprire la porta, guai fuori perché c’era sempre questo star sul chi va là delle bombe. Altri fatti, non so, da menzionare, così come, non so, l’uccisione per esempio, ma quello forse è un’altra cosa. Avevano ucciso per vendette perché non lo voglio dire perché potrebbe essere interpretato nella maniera sbagliata, però succedeva anche nei paesi. Per esempio, questo lo posso dire, un certo Walter, che era una spia dei nazisti, dei repubblichini che erano quelli dell’esercito del duce dopo l’8 settembre. Quello è stato ucciso in ospedale, cioè gli hanno sparato in ospedale e visto che non era ancora morto l’hanno ucciso, sono andati là i partigiani e l’hanno ucciso e mi sembra di ricordare che hanno ucciso anche sua madre che lo assisteva. Walter, Walter si chiamava. È una cosa che ti faceva non piacere ma era come un senso di giustizia dato che questo Walter, questo famigerato Walter era uno spione e tutti quanti applaudirono a questo fatto perché era come Zorro che difendeva i più deboli e per noi era stato un fatto molto grave.
PC: D’accordo. Silvio, la ringrazio infinitamente, se ha qualche altro.
GSC: Forse ho chiacchierato più del.
PC: No, ma va molto bene. Io la ringrazio della, dell’intervista e grazie di nuovo, anche a nome della Lincoln.
GSC: Non è facile naturalmente, parlare, descrivere con, perché se uno legge qualcosa di preparato è difficile io ritengo.
PC: Andava benissimo.
GSP: Ritengo.
PC: Andava benissimo.
GSC: Io ho questo, ma forse non interessa. Io ho cominciato avere i ricordi della mia vita quando avevo due anni e mezzo. Qua ho cominciato con i primi ricordi, e sono andato avanti descrivendo un po’ quello che succedeva nei paesi, quello che succedeva nella mia famiglia, sono anche storie personali, ma posso tranquillamente vantarmi perché non c’è qualcosa di offensivo per nessuno. Sono arrivato fino al, non è la conclusione perché qua ho messo continua però sono arrivato fino al ’45, concludendo che la guerra aveva provocato 40 milioni di morti. Se lei ha.
PC: Con molto piacere, con molto piacere.
GSC: Un quarto d’ora, venti minuti.
PC: Sicuramente.
GSC: Da leggere.
PC: La ringrazio infinitamente.
GSC: Puo darsi che trovi qualche spunto per continuare il suo lavoro.
PC: Grazie mille.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Gualtiero Silvio Cosolo
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Gualtiero Silvio Cosolo recalls attending the Ceriani vocational school in Monfalcone, at this time the air raid siren went off every day and the children would run to the nearest shelter. Describes the 7 March 1944 bombing and the gruesome sight of dead shipyard workers, an event which scared him for years to come. Remembers the sense of oppression when he first went to a public shelter. Contrasted the behaviour of boys laughing out loudly and messing around, and the composure of adults who looked worried and thoughtful. Recalls the rivalries among boys from different towns and neighbourhoods and describes the blackout precautions of the dockyard workers. Recounts memories of his dad and friends who evaded roundup and managed to escape to Slovenia and later took part in the Battle of Gorizia, a series of actions between Germans and partisans. Recounted acting as a lookout when partisans used his home as a meeting place.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-26
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Peter Schulze
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:34:54 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ACosoloGS160826
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1944-03-07
1943-09-08
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
bombing
childhood in wartime
civil defence
home front
Pippo
Resistance
round-up
shelter
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/54/414/AMiniussiM161010.1.mp3
8c273ab60ea0ab39e6313b4151d4de5c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Miniussi, Mario
Mario Miniussi
M Miniussi
Description
An account of the resource
One oral history interview with Mario Miniussi, who reminisces his wartime experiences in the Monfalcone area.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Miniussi, M
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-10-10
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Sono Pietro Comisso e sto per intervistare Mario Miniussi. Siamo a Monfalcone. E’ il 10 ottobre 2016. Grazie Mario per aver permesso questa intervista. La sua intervista registrata diventerà parte dall Archivio Digitale dell’International Bomber Command Centre, gestito dall’Università di Lincoln e finanziato dall’Heritage Lottery Fund. Prima di cominciare, la prego di voler rispondere alle seguenti domande, in modo da essere certi che questa intervista venga registrata secondo i suoi desideri nonchè in accordo con le condizioni poste dai nostri finanziatori. È d’accordo che la sua intervista sia conservata in perpetuo come documento liberamente accessibile al pubblico, da usarsi per mostre, attività di ricerca, istruzione nonché come risorsa on-line?
MM: Sì
PC: Sia resa disponibile al pubblico mediante una licenza Creative Commons “Attribuzione - Non commerciale” indicata come CC BY-NC, il che significa che non potrà essere usata a scopi commerciali?
MM: Sì
PC: Sia attribuita a lei?
MM: Sì
PC: Acconsente a concedere all’Università il copyright del suo contributo per l’impiego sotto qualsiasi forma ed è consapevole che ciò non preclude il suo diritto morale ad essere identificato come esecutore ai sensi del Copyright, Design and Patents Act del 1988?
MM: Sì, accetto.
PC: Acconsente di essere fotografata/o per il Bomber Command Digital Archive?
MM: Sì
PC: Grazie, possiamo cominciare! Mario, se le parlo dei bombardamenti aerei della seconda guerra mondiale, qual è la prima cosa, il primo pensiero che le viene in mente?
MM: Primo pensiero è, ho assistito al bombardamento del cantiere del 18 marzo 1941 [pause]. Certo ’41 era?
PC: ’44.
MM: ’44
PC: ’44
MM: Mi correggo, ’44.
PC: Va va benissimo.
MM: Ero giovane, avevo dieci anni quei, in quel tempo, e dopo essere stato dai nonni, perché era il giorno di San Giuseppe, e ho un nonno che si chiamava Giuseppe, sono rientrato da Fiumicello, qui vicino, e abito, abitavo a Monfalcone nei pressi del cantiere navale; sono andato a letto, con tutta la mia famiglia, e verso le dieci, così, nove e mezza, dieci, è suonato l’allarme e abbiamo cominciato a sentire dei gran botti, sono uscito, e da casa mia si vedeva, si vedevano le fiamme perché abito appunto vicino il cantiere, della zona del cantiere dove tenevano forti quantitativi di legno, e quindi c’erano delle fiamme altissime, ha illuminato tutto, tutto il cielo [pause]. Poi non, passato questo momento, siamo andati e abbiamo, finita l’allarme, finiti i botti, finito tutto quanto, siamo andati a dormire. Il giorno dopo, quando siamo, che sono uscito con i miei amici, compagni di scuola, siamo andati a vedere un po’ vicino com’era, com’erano le, le situazioni; abbian trovato, in corrispondenza della linea ferroviaria che passava davanti casa mia, una serie di fóri, perché avevano cercato di bombardare la ferrovia; erano sei, sette grandi buchi nel prato vicino, ma molto distante dai fuochi della notte. Quello, questo era un, un ricordo molto, molto forte perché uno non, non pensa di vedere un bom, di assistere a un bombardamento e vedere le conseguenze visive di un foco notturno [pause]. Poi altre, altre cose che mi ricordo dei bombardamenti, soprattutto dei, dell’allarme: quando suonava l’allarme noi eravamo a scuola, suonava, si, ci si metteva assieme e si andava sulla rocca, si assisteva alla, all, agli eventi da lontano; mi ricordo che da là abbiam visto due, tre bombardamenti, perché le volte precedenti si andava in, in una galleria, scavata sotto la rocca, assieme ai ragazzi e lì cosa facevamo? si giocava perché nove, dieci anni avevamo, quindi in gruppo si andava sempre; magari si aspettava che suonasse l’allarme, e dopo ci si metteva d’accordo, si correva in galleria e scherzosamente ci si pitturava prendendo il gesso dalla lavagna della, della classe, si, si faceva qualche disegnetto sulle, sulle mani, o qualche frasetta, qualcosa così. Andando in galleria quando c’erano delle bambine, scherzando, si dava, si segnava qualcosa sulla mano e si dava una pacca sulla spalla, sulla schiena, grande risate perché c’erano questi, restavano i calchi dei delle frasi, delle stupidaggini che si scriveva in mano. Così, per giocare, per passare il dramma della, dei eventuali bombardamenti e le eventuali difficoltà della guerra.
PC: [sighs] Lei mi, mi parla degli allarmi e della galleria, mentre i bambini giocavano all’interno, quindi c’era questa dimensione quasi inconsapevole di quello che succedeva fuori, ma, gli adulti cosa facevano all’interno della galleria-rifugio?
MM: Eh, gli adulti erano lì che chiaccheravano, il più delle volte tra loro, fra amici, fra. No facevano nessuna attività, non era che giocassero a carte o altre cose, chiacchieravano commentando le difficoltà che c’erano nel vivere, di, per vivere, perché c’era molta carestia, non c’era pane, non c’era [pause] possibilità di avere da mangiare, quindi erano pieni di problemi, mentre noi ragazzi i problemi li superavamo giocando, o facendo scherzi, o correndo, andando sui prati, andando in galleria, oppure sul monte a mangiar more. [pause]
PC: Eh, sempre riguardo ai bombardamenti, mi parlavi del bombardamento che ha subito il deposito legname, cosa ti ricordi di quel, di quel frangente lì? Del cielo? La concitazione dell’allarme. Stavate scappando? Avevate un rifugio vicino a casa?
MM: A noi, tutte le volte che suonava l’alarme che eravamo a casa si andava giù in cantina; in cantina aravamo eravamo abbastanza sicuri; venivano anche delle persone che abitavano vicino a noi, che non avevano la cantina, e quindi si andava giù in cantina soprattutto se c’era di notte, o anche di giorno; di giorno soltanto se si sentiva il rumore degli aerei o qualcosa di più pericoloso si scendeva, e se no si restava fuori. E ricordo un’altra volta che ero, così, primo pomeriggio, assieme ai miei amici, che, ragazzi che si giocava attorno, per, vicino ai prati e siamo andati verso Staranzano, verso la periferia e son venuti gli aerei e han fatto un grandissimo bombardamento: ci passavano sopra, e le batterie antiaeree sparavano alla grande contro questi aerei che passavano; e ho avuto anche un po’ di paura perché quando esplodevano le, le scariche antiaeree, e scoppiavano su in cielo, venivano giù le schegge dei proiettili che esplodevano in corrispondenza dei aerei che passavano, eh [laughs] e mi è venuta giù una scheggia a pochi centimetri, ma bella grossa, a pochi centimetri dalla gamba: ho preso un paura [emphasis], ha fatto rumore di, di, di, il fischio che arrivava, e aver questa pezzo di ferro a pochi centimetri dalla gamba, ho detto: ’Guara, mi è andata bene che se no se mi prendeva la gamba me la rompeva’. Questo è stato il punto più, più forte del pericolo che ho avuto, fisico e psicologico dei tempi dei bombardamenti, delle cose.
PC: Ehm, parlando sempre di cose, di cose psicologiche, come, com’è stato il passaggio, diciamo, da una vita quotidiana abbastanza comunque tranquilla, perché Monfalcone fino a che non ha conosciuto il bombardamento aereo la guerra l’aveva conosciuta sotto forma di razionamento del cibo, cose di questo genere, genere qui; la violenza che si è scatenata, come l’avete affrontata? Come l’hai affrontata tu, i tuoi genitori, anche gli altri bambini che conoscevi, che erano i tuoi compagni di scuole, eccetera, eccetera?
MM: Bah, sul primo momento eravamo assai impressionati, tant’è che i miei genitori mi hanno portato dai nonni, come dicevo prima che eravamo, i nonni abitavano in, lontano da Monfalcone, a San Lorenzo di Fiumicello. Ehm, mi hanno portato là per sicurezza, finché io non, non abbia da soffrire, sia la fame che ‘l pericolo dei bombardamenti, delle atrocità delle cose che venivano in Monfalcone. Eh sono stato via per, un anno, un anno e mezzo, e poi sono ritornato a casa, ma non ho patito perché, non avevo la coscienza del pericolo che c’era. Ero giovane, non avevo paura di niente, e per cui si giocava, come dicevo, quando si andava in galleria [chuckles], non era che si tremava di paura, ma si cercava di scherzare con, con le nostre ragazzine, che erano lì dei nostri anni: si scherzava, si giocava, si faceva, non a, non ho ricordo di aver patito, soltanto la paura de quella volta che ho preso questa scheggia a pochi centimetri dala gamba. Eh, il resto i nostri genitori han fatto sempre di tutto perché, per non far pesare la difficoltà economica e che avevamo tutti quanti.
PC: D’accordo Mario, ti ringrazio per la testimonianza. Grazie molte per quello che hai ricordato, che, l’aspetto giocoso, questo strano aspetto giocoso. Grazie mille per, avevi ancora qualcosa da aggiungere?
MM: No, perché dopo, quando è passato il momento dei bombardamenti, poi è finita anche la guerra e abbiamo, ho tanti ricordi di, dei momenti posteriori ai bombardamenti; quando la guerra è finita è stata forte qua l’invasione dei iugoslavi, e la liberazione delle truppe inglesi, scozzesi, e non so altri; gli americani non son venuti qua subito, son venuti dopo e son ‘ndati a Trieste.
PC: D’accordo. Grazie mille Mario!
End of transcription
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Mario Miniussi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-10-10
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Marco Dalla Bona
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:13:18 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
AMiniussiM161010
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Staranzano
Italy--Monfalcone
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1944-03-18
Description
An account of the resource
Mario Miniussi recalls the 18 March 1944 Monfalcone night bombing. He was sleeping when the siren sounded; then he saw the bombs falling on the shipyard among explosions and fires. Remembers how he was normally at school during alarms, so he and his schoolmates had to dash to the castle for cover. Mario describes different attitudes of civilians under the bombs: children were cheerful and played games, while adults preferred to talk. Describes the day an aircraft was hit by anti-aircraft fire and some splinters nearly injured him. Mentions how his parents eventually took him and his brother to their grandparents house at Fiumicello, where they spent one year as evacuees.
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
anti-aircraft fire
bombing
childhood in wartime
civil defence
evacuation
home front
shelter
shot down
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/52/406/PVivodaP1601.2.jpg
0a9669cd0c82e0690cf10d70cc92201d
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/52/406/AVivodaP160801.1.mp3
9b976da663dd8437bff97a3e04eeb2d0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Vivoda, Paolo
Pietro Vivoda
P Vivoda
Description
An account of the resource
This collection consists of one oral history interview with Paolo Vivoda who recollects his wartime experiences in Monfalcone.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-01
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Vivoda, P
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Sono Alessandro Pesaro e sto per intervistare Pietro Vivoda, detto Paolo, per l’archivio digitale dell’International Bomber Command Center. Siamo a Monfalcone, in provincia di Gorizia, è il 1 agosto 2016. Grazie Paolo per aver permesso questa intervista. Sono presenti all’intervista Giulio, Giulia Sanzone, Pietro Comisso, Maurizio Radacich. Prima di cominciare vorrei farle alcune domande per essere sicuro che questa intervista venga registrata come desidera. È d’accordo che la sua intervista venga conservata presso l’Università di Lincoln, esclusivamente per scopi non commerciali, che l’Università di Lincoln ne abbia il copyright e che infine essa sia liberamente accessibile in qualsiasi supporto/formato per mostre, attività di ricerca, istruzione e come risorsa online?
PV: Sì.
AP: È d’accordo che il suo nome venga pubblicamente associato all’intervista?
PV: Sì.
AP: È d’accordo ad essere fotografato per l’Archivio Digitale dell’International Bomber Command Center?
PV: Sì.
AP: Grazie, possiamo cominciare. Dunque Paolo, grazie per questa intervista, per cominciare vorrei chiederle: qual è il più remoto ricordo che riesce a recuperare? Qual è l’evento più distante nel tempo che si ricorda?
PV: Questo de la guera, senz’altro pol esser un avvenimento lontano, lontanissimo, [pause] probabilmente proprio quel giorno, ho una foto de esser su, sulle ginocchia de un soldato tedesco, sul camion dove vengono caricati i feriti; ho soltanto una foto di questo, e probabilmente in quel momento è parché no son mai stado poi, né prima né dopo, in ospedal de conseguenza [pause].
AP: Cos’era successo in quel giorno?
PV: Quel giorno l’è stado un spettacolo teatrale al teatro del cantier di, de Monfalcon, durante le ore de lavoro parché non era, non erano presenti i lavoratori ma i famigliari, spettacolo che, de magia, del, Dolfo, par mi era Dolfo ma gaveva un nome simile, il mago e quel che ricordo, che ricordo, l’è un ricordo forse ‘nche ricostruido, ricostruido da mia mamma perché de lei me ricordo benissimo le ferite, le ferite sulle gambe, sulla schiena, anche ferite con degli, grandi cicatrici, e dopo quando se parlava del quele cicatrici, dello spettacolo, del bombardamento, del, dela fuga, dela fuga nel bunker, via dal teatro nel bunker, non mi ricordo le persone però mia mamma diceva sempre che la nonna Boscal col nipote Paolo, metri, cinque, dieci metri dietro a noi dove son rimasti entrambi, vittime, due persone che abitavan nella casa di fronte, quindi. Una delle tante cose del tempo remoto, perché a Monfalcone, a Panzano cerca, nella parte dei cantieri ne iera tantissime de case rotte, per noi era le case rotte, case distrutte dai bombardamenti, e la mia per fortuna no, quelle vicine no, però a cinquanta, cento metri de via de casa mia ghe n’era tantissime de distrutte. Sotto casa mia c’era un grande bunker, uno dei grandi, duecento persone; mi ricordo che passavo tantissimo tempo nel bunker perché era proprio sotto casa mia, e quando sentivo un rumor de un aereo gridavo ‘Mamma, penchi, penchi’, e via in bunker, ‘ndavo anche solo in bunker, e avevo due anni, tre anni, questo me ricordo! Me ricordo anche che lì vicin era, veniva de guardia un vecchio soldato tedesco, de guardia del posto, che lui avendo un figlio della mia età me portava spesso caramelle, cioccolata, qualcosa da, de conforto a mi: el mio, el mio ‘chicchecco’. Ecco questa sé i ricordi, i primi ricordi che go, i ricordi dela guera, dopo comincia a essere i ricordi dopo la guera. Un altro ricordo che digo sempre, che quando sono nato mio, mio ‘pà è andato in Carnia a prende una capra, e la ga portada a Panzan e mi son cresciudo col late de capra, mi son [laughs] un cornuto dall’inizio [laughs], capre che poi gavemo, ecco quel el me ricordo ben perché le gavemo poi fin al 1950-51, quindi me le ricordo ben. Altri ricordi de quel momento non, non go perché iero troppo piccolo, dopo penso che ze stadi anche, iera ricordi de mio fradel, de mia mamma, de mio papà più che miei, no, quindi.
AP: Cosa, cosa la se ricorda de questi racconti? perché magari dopo la guerra o dopo che sé finida, magari se ricorda qualcosa [unclear].
PV: Sì, me ricordo che la sé finida, me ricordo dopo la guera che iera forse più guera che no prima, per noi no, va ben i bombardamenti iera pesanti, ma me ricordo quando mime son sveado per ‘no scoppio sotto casa nostra, quando che i meteva le bombe perc, per, per impaurir per intim, per farche timora ale persone che dimostrava simpatia per, per la Jugoslavia, per la, per Tito disemo; e g’aveva messo ‘na bomba sotto casa nostra dove che poi, due giorni dopo, la zente che doveva ‘ndar sé ‘ndadi via parché i ‘va capio. Me ricordo, me son sveado perché era tutte le lastre rotte, no iera più’na lastra intiera, e questo succedeva nel ’46.
AP: Quindi dopo la guerra.
PV: [pause] Giusto, nel ’42, nel ’47, sì nel ’46, perché poi ‘l nipote di questa signora nasse nel ’47, a Pola, quindi, giusto nel ’46 , forse era anche il ’45 ‘ncora eh, ‘pena ‘penna finita la guera. So che sé stadi tanti casi a Monfalcon de questo, de bombe, de scoppi, de, ricordo che mio fradel andava a scuola, diseva ‘Ah ma mi, tornavo casa de scola, l’ho visto, ‘l mat in bicicleta, se passà, tirà fora la pistola [mimics gunshot] ghe ha sparado a uno’, pe’ strada eh!, davanti de tutti, quindi ecco questo sé, no sé un ricordo mio ma sé quel che diseva lui, ‘vea cinque anni in più de mi, quindi. Ha visto, ha visto meo de mi quel che era la guera.
AP: Lei me ga parlà de sua mamma con delle cicatrici molto evidenti.
PV: Sì, sì.
AP: Sua mamma cosa g’ala contado de questa , de questo fatto?
PV: Ehh che zera successo in quel, in quela volta che semo ‘ndai a veder el teatro, e che mi ero in braccio de mia mamma, mio fradel era per mano, e prima de entrar nel bunker, stavamo entrando nel bunker, sé stado questo scoppio vicinissimo, dove che ela l’è stada molto ferida, mi me ricordo che ‘veva le cicatrici su una gamba, che da ‘na parte iera entrde delle schegge da l’altra che iera uscide, quindi me ricordo del genocio de mia mamma, e poi della schena de mia mamma, e poi quel ela raccontava che mi ero in braccio de ela, me fradel che iera per man sé rimasto completamente spogliado dallo spostamento d’aria, e poi quel che raccontava che dal cantier vien fora tutti, va in cerca de la gente, mio papà trova mia mamma, torva mio fradel e mi no ’l me trova: ‘l me trova due giorni dopo, no iero né fra i vivi né fra i morti; me trova due giorni dopo tutto, tutto fasciado, probabilmente mi no go dito niente, non, no so quanto che rivavo a cavar o quanto che savevo parlar, e mi no g’avevo niente, ero tuto fassado, ma probabilmente dovudo al sangue de me mama, non mio perché mi no go vudo niente, niente altro che, che questo puntin, penso che poi chi, chito che g’abbi dato importanza a ‘na roba del genere, ma no sé gnanca un graffio, perché no sé un segno esterno, e no sé una roba grossa, perché se g’avevo ‘na roba più grossa probabilmente no ero qua, ehh. Quindi, poi sé tutte ricongiutture che sé restade, mi no go mai dado tant’importanza, serto se fossi viva mia mamma oggi ghe domandassi qualcosa in più, ma perché, perché me sé stado destado un attimo de più interesse su questo, se no, se no.
AP: Certo. Quindi lei no la ga mai parlado con i suoi genitori de queste cose qua ?
PV: Sì, sì se ga parlado perché mi sta roba la so dovù da lori, no.
AP: Certo.
PV: Mio papà ga dita ‘Ciò no trovarte fra i vivi iera longhi, no te go trovà gnanca fra i morti’. E dopo iera vignù fora che quei che era drìo de noi, che mi cono, conossevo, mi no me li ricordo perché no me ricordo quela roba lì, ma la nona e ‘l nipote Paolo sono come mi, lori iera rimasti sotto al bombardamento; e l’è stadi anche più morti quella volta perché chi che era stado fora dal bunker iera spacciado.
AP: Un secondo fa lei la ga parlà de un puntino e la se ga indicà la fronte: de cosa se tratta esattamente?
PV: Una, una stella de metallo, un puntin de metallo. Questo sé venudo fuori dopo quarant’anni quando me sta, me sta diagnosticado due ‘carenze nel visus’ , quindi l’oculista me g’avea diagnosticado de metter su i ociai, e la mia dottoressa la ga voludo che fasso i raggi in testa, che non sia qualcos’altro, e iera vignù fora questo, questo stellina de metallo, questo, che sé in mezzo proprio all’osso, perché leggermente qua a sinistra ‘vemo l’osso spesso sei millimetri circa, in mezzo all’osso sé questa scheggia de metallo, che poi mi, chiedendo, digo come posso cavarmi questa scheggia, e l’unica, l’unica pol esser solo che quel bombardamento perché non, non son mai stado in altri momenti; e poi se te ciapi una qualsiasi roba in testa te resta la cicatrice se te ga un bel taio, ma no te resta dentro niente, questa invece iera proprio un, un niente che sé restado dentro ma che sui raggi se lo vedi, e che me g’aveva molto meraviglià quando sé vignuda fora sta roba, solo che mi g’avevo già ormai quarantacinque anni, sì me g’aveva meravigliado però sé finido là insomma, no, no ghe go dat tanta importanza, no me ga mai dado disturbi e ghe ho dita ‘Questa sé una scheggia americana, domanderò i danni, domanderò la pension ai americani, no’ [laughs], che poi no ho mai fatto niente ovviamente [laughs].
AP: Questo sé un aspetto interessante il, all’epoca, cioè, lei la sé stada una persona che se ga preso una bomba addosso, che cosa la pensava de quei eventi? O come ghe li ga spiegadi? Perché ela la sé stado ferido quando l’era ancora bambino, in genere i bambini da piccoli chiedi ‘Perché?’, chiedi giustificazioni: glila ga chiesto informazioni ai suoi genitori, o i suoi genitori, in qualche maniera, ghe ga spiegado cos’era successo?
PV: Ma se ne ga tanto parlà dela guera, poi la guera no ‘a iera finida nel ’45, ga continuado perché qua da noi ga continuado avanti ancora, gente che spariva, gente che, sé lapidi a Monfalcon del ’47 o ’48 che sé stai copadi qualchidun per motivi politici, per motivi pfff, sì più che altro politici. Monfalcon ga ‘na storia abbastanza, poco, poco conossuda penso, ma sé stado un sacco de gente che ga lassado Monfalcon e che sé ‘ndada nella futura Jugoslavia de Tito, nella democrazia futura, no; sé anche tanti ritornadi, e tanti no sé ritornadi perché no i podeva tornar, ma noi g’avemo g’avudo tantissima gente, quindi quel, la guerra no iera solo la guera de bombardamento, perché qua iera, no iera solo la guera del tedesco; quando mi go visto che sé stado portado via, ecco, mi me ricordo questo, ‘l mio tedesco l’era stado portado via da due neozelandesi, finida la guera, quindi quei giorni là, lui sè stado portado via perché frequentava una signora che era ‘na casa vicin, ma iera ‘na roba normale insomma, l’era ‘na roba, mi son nato nela guerra e quindi par mi la guera doveva esser la roba più normale de ‘st mondo, no; poi finalmente e per fortuna la ga anche finido.
AP: Certo. E adesso a distanza de settant’anni, la pensa ancora che sia una cosa normale? Magari ga cambiado?
PV: Noi no semo più entradi in guerra, però oggi noi gavemo soldati italiani che i sé in venti, venti, venticinque parti nel mondo per le guerre: l’è terribile [emphasis]! Però sé la realtà.
AP: Capisso.
PV: L’Europa no sé più in guera direttamente, forsi, forsi invece la sé, la sé diversa, perché vedemo cos che sé oggi in Europa, eh! [scoffs].Quindi la guera sé sempre. Sé una pochi de anni che digo che l’omo, l’omo sé veramente la, l’animale più bestia, no, le bestie no, sé animali, noi semo bestie, perché se continua a ricoparse come che fossimo, oppure co’ quela ‘Sé notizie?’, ieri sé stado sbarcado milleduecento persone, milleduecento ieri, un giorno l’è sta tremila persone, sbarca la nostra Marina o altre marine anche, in Italia de zente che scampa, ma semo nel 2016, no semo nel ’45.
AP: All’inizio dell’intervista lei la ga usado un’espressione curiosa, “penchi”, ‘penchi, penchi’, che cosa vuol dir? Il suo soldato tedesco.
PV: Eh, ‘l ‘Chechecco’.
AP: Sì.
PV: “Chechecco”. Tedesco par mi iera ‘chechecco”, no, nel mio linguaggioera ‘chechecco” perché co’ ‘na roba che mi gavevo imparado prima de dir altre parole mi g’veo imparado a dir ‘Pà’, questo no melo ricordo mi ma era un racconto de mia mamma che mi andavo dalla signora che abitava sotto de casa mia, che la iera friulana de Campolongo, de, sì me par de Campolongo, e che ‘ndavo a domandarghe ‘Tina, Tina pan’, mi no savevo dir né ‘bongiorno” né niente ma saveo dir ‘Tina pan’ ‘E non lo go ancora fatto, vien dopo’, ‘va ben, va ben, vado de Anna’; andavo de ‘n’altra signora, ‘Anna pan’: mi rivavo aportar casa un tocco de pan che lori i rivava a far e che noi, sì probabilmente iera fatto anche da noi perché mio papà a cio’ ‘l sal a Punta Sdobba co’ la bicicletta e i lo portava in Carnia, pe’ portar casa qualcosa de magnar, come che ha portà casa la capra, faseva anche questo. Però no zera de mia prima persona, sé robe riportade dopo, no, perché mi non le go viste.
AP: Certo.
PV: Eh! [pause] Però sé ricordi de quella volta, ricordi che poi magari mi li go anche lassadi andar, che orami pe’ fortuna no i ga presguido, no, mentre qualchidun, ecco quei ch’era ‘ndati a Pola, dopo anni, quando che sé tornadi, che i me contava, lori i ga continuado ‘na vita così, un poco avventurosa anche dopo, che per noi no la iera insomma.
AP: Bene, ghe vien in mente qualcos’altro?
PV: [pause] No.
AP: Bene Paolo, è stà una bellissima intervista, grazie! Go imparà delle cose che mi, personalmente, no savevo, quindi grazie per ‘verme contà delle cose così interessanti. I miei colleghi all’università sarà contentissime de ‘scoltarla, e quindi se no la ga niente de, d’altro de aggiunger podemo finir qua.
PV: Niente, ringrazio voi e fatene buon uso.
AP: Grazie.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Paolo Vivoda
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Paolo Vivoda remembers a bombing attack which started moments before the show of the stage magician Delfo, his mother barely made to the shelter and was injured, others died. Paolo lost contact with his parents, only for them to reappear two days afterwards, alive but covered in bandages. Describes the shelter under his house able to accommodate about 200 people and mentions a friendly German soldier who used to bring sweets and food to the children. Describes the heated political situation in Monfalcone after the war and mentions a recent CT scan which revealed a tiny, painless, metal splinter still embedded in his forehead.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Alessandro Pesaro
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:18:10 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-01
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Marco Dalla Bona
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
AVivodaP160801
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
bombing
childhood in wartime
entertainment
home front
shelter
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/49/405/PBencinaA1601.2.jpg
82e577e5a2621e770cfb23d487af4d04
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/49/405/ABencinaA160801.2.mp3
410c33dde5e7246477ad82286630c7a2
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Bencina, Angelo
Angelo Bencina
A Bencina
Description
An account of the resource
One oral history interview with Angelo Bencina who recollects his wartime experiences in Monfalcone.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-01
Rights
Information about rights held in and over the resource
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Bencina, A
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
AP: Sono Alessandro Pesaro e sto per intervistare Angelo Bencina per l’archivio digitale dell’International Bomber Command Centre. Siamo a Monfalcone, in provincia di Gorizia ed è il primo agosto 2016. Grazie per aver permesso quest’intervista. Sono inoltre presenti all’intervista il signor Tullio Sarcina, Pietro Comisso, Maurizio Radacich, Giulia Sanzina. Prima di cominciare vorrei farle alcune domande per essere sicuro che questa intervista venga registrata esattamente come desidera. È d’accordo che la sua intervista venga conservata presso l’università di Lincoln, esclusivamente per scopi non commerciali, che l’università di Lincoln ne abbia il copyright e che infine essa sia liberamente accessibile in qualsiasi supporto e formato per mostre, attività di ricerca, istruzione e come risorsa online?
AB: D’accordo.
AP: È d’accordo che il suo nome venga pubblicamente associato all’intervista?
AB: D’accordo.
AP: È d’accordo ad essere fotografato per l’International Bomber Command Centre?
AB: E sono d’accordo.
AP: Grazie. Possiamo cominciare. Come prima cosa, vorrei che lei mi raccontasse il più vecchio dei suoi ricordi. Che cosa si ricorda? Qual’è la cosa più antica che riesce a ricordare? Dov’era, cosa faceva?
AB: Innanzitutto bisogna calcolare che mi gavevo quatro ani perciò nel ’44 eh non xe che, insomma go tante memorie de attività che go fatto eccetera eccetera. Quel che me ricordo, la prima cosa che me xe restà impressa, disemo xe appunto il bombardamento de quel che me ricordo. Eh, sì, prima di tutto devo dir che mi abitavo, iero tra la stazion de Monfalcòn, vicin Via Randaccio disemo, Androna Randaccio e Via Romana. In pratica ierimo tra la stazion, la fabrica del gesso, la fabrica dell’oio, dopo iera la Solvay, iera la, in pratica, e dopo el cantier. In pratica, in pratica lì iera quasi tutti quanti. E quel che me ricordo più de tuto xe stà una sera che ga sonà, non xe che mi go sentì che ga sonà l’alarme ma i miei, i miei genitori, a un certo momento, i me ga ciapà, i me ga inbalado, disemo, e mi, qua go anche che ve go fato la cartina dove che abitavimo, in pratica semo circa a cento metri dalla stazion. Da lì se doveva andar alla Caverna Vergine, che xe altri cento metri su, oltre le sine, dove che iera un, intanto iera due rifugi, iera il rifugio della Caverna Vergine dopo là il rifugio iera dei pipistrei, Caverna dei Pipistrei, dopo più a sinistra iera altri ma quel lì xe una cosa che, in Via Romana iera altro, tutta roba della Prima Guerra Mondiale comunque. Quel che me ricordo mi xe questo: ciapado, imbalado, noi gavevimo una, dopo ve mostro lì se ve interessa, se andava da un passagio de un nostro vicin, se andava in Androna Randaccio, se piazzavimo, disemo, proprio davanti al piazzal della stasion, in quel momento lì, i me ga buttado, me papà, me mama iera lì, drio el mureto - che ve mostro anche quel iera fino a poco tempo iera proprio l’originale che xe el bar lì dalla stazion, quel fora - e lì semo stai sò ma mi me gaveva girà e quel che mi me ga restado ma molto impresso ancora oggi iera il ciel carigo de tondi rossi, de luci rosse e bianche, ecco quella roba lì xe quel che me ricordo che non, che me ricordo punto e basta. El resto neanche non me sono accorto che i me ga ciapà, me ga inbragado e semo andai in caverna, no. Ecco, quel se quel che mi me ricordo de quella notte. Per il ritorno neanche, probabilmente dormivo non so cosa, punto e basta. Un’altra roba che me ricordo sempre de quei giorni lì, però non iera de notte ma iera de giorno, andando sò da l’attuale, xe bon iera anche la vecia, xe, disemo la strada che dalla staziòn porta giù verso la fabbrica della pegola quella che xe lì a, ma porco cen, bon adesso non me vien in mente, Via Belforte e non la iera, non la iera disemo asfaltada, el iera de giorno però. In quel momento sentimo un rumor de aerei, vedemo cioè ierimo muli, muleria che zogavimo lì sò per la riva e iera dei apparecchi che gaveva due fusoliere, cioè non iera una sola ma iera due, e quel che ne restà impresso dove che andavimo, i buttava, iera tanti foglietti, non iera foglietti, iera come de argento, biglietti de argento che iera el ciel pien, pien, e luccicava perché era de giorno. E proprio qua davanti me xe passà un pacchetto cussì, che se vedi che non se ga sfoiado, e me xe cascà proprio addosso, dopo gò savu che i diseva che quelli serviva per confodere i radar eccetera eccetera, quella roba lì xe quel che me ricordo. Questo per quanto riguarda i bombardamenti de Monfalcòn. Dopo un poco, siccome mia mama la xe furlana, no, semo andai, questo qui non c’entra coi bombardamenti, penso, se gavemo, semo andai sfolladi in, a Saciletto de Ruda, eccola. Là invece semo stai abbastanza tempo fino a fine della guerra e lì me ricordo altre robe. Ad esempio mi me ricordo, a Saciletto che xe un castel, no, e quel che me ricordo ben ben xe che a un certo momento, bon, del castel me ricordo che verso, per andar verso Saciletto ghe iera un fossato, iera una porta tipo ovale, insomma come, rossa, era un canal, disemo sotto lì e l xe vegnu sò sta porta rossa, xe rivà un con la zampogna e se ga messo a suonare la zampogna. Se vedi che doveva esser sà gli inglesi o chi, quel che me ricordo lì. Dopo un’altra roba che me ricordo, ah sì, iera lì del, sempre nel vicin al castel, iera una piscina e senz’altro iera, iera i americani o inglesi, per mi la differenza no ghe iera. E quel che me ricordo iera che i beveva tanta di quella birra e dopo i faseva, iera la piscina carica dei bottiglie dei birra svode, e i doprava le bottiglie ma non, i ghe metteva un, allora acqua, quel che me ricordo mi, una goccia dei oio, un ferro incandescente, i faseva cussì, saltava la bottiglia, usava come bicier, questa xe quella roba che me ricordo mi. E dopo me ricordo, no, un‘altra roba, bon lì xe morto mio fradel che gaveva pochi anni, xe stà [unclear], xe stado sepellito a Saciletto, non go mai savu esattamente cos che gaveva, i diseva che iera cuore in cinque parti ma comunque. Un’altra roba che me ricordo, sì, un’altra roba de mia mama era, andava a Cervignan, da Cervignan a Saciletto e a metà strada la me ga contà quando che la xe arrivada a casa che, ela e una sua amica i se ga nascosto drio un alberon cussì grosso, che xe dove che xe la strada che da Cervignan Saciletto porta per andare a Gorizia anche. Era l’apparecchio che lo ga ciamà Pippo che le ga mitragliade e se ga salvà drio, drio l’albero ecco, anche questo me ricordo. E altre robe. Bon a parte, dopo la guerra lassemo star che voi non ve interesa naturalmente. Dopo la fine della guerra andavimo a caccia de balini robe varie perché andavimo, cioè gavevo un picon che pesava più de mi e noi lì in Via Romana iera campi e campi e andavimo a fero e poi vendevimo le schegge quel quel’altro. Quando trovavimo ad esempio una cova, la cova iera i balini de piombo, podeva esser quei della prima guerra, ma podeva esser anche roba della seconda e andavimo a venderlo in fondo a Via Romana, no. Un’altra roba, eh, un’altra roba gemo trovà anche armi e noi ierimo, disemo, se gavemo fatto la banda della Via Romana, la banda della Via del Pozzo eccetera eccetera ma dopo gavevimo noi ierimo giovanetti, cinque, sei anni, sette eccetera eccetera, però iera anche muleria anche molto più grande e lì se le davimo de santa ragione, non dico che se tiravimo coi mitra che gemo trovà anche dentro ma insomma andavimo lì. Più de un ghe ga lassà i diti o ghe ga lassà quell’altro, ma naturalmente eh bon. Adesso non vado avanti con le storie [laughs] perché altrimenti e andavimo sù per i monti a cercar roba anche dentro tra i busi, tra le grotte e ancora oggi se trova roba. Anche perché se come faso lo speleologo roba della prima poi ma la maggior parte perché della seconda non mi interessa. Dopo altre robe che me ricordo se quando che xe saltà in aria ad esempio la vecia strada per Trieste, allora faso ancora un passetto indrio. Qua iera, xe, iera stà i quarant giorni dell’invasion, cioè che iera vegniu i sloveni e siccome, e quel che me ricordo ancora xe che mia sia, cioè la sorella de me papà, io avevo due sorelle, el gaveva due sorelle, la xe stada anche e la ga ciamada perché la conosceva tre lingue come interprete tra italiani e sloveni la ga ciamada. Mio papà anche per noi, cioè noi, mio papà e le sue sorelle e la famiglia, lori saveva tedesco, italian e sloven perché i iera sotto l’Austria, i gà fatto scuole tedesche in pratica, no, e a causa de questo i ga podu anche salvar certa gente ecco tanto per, questo xe quel che me ga contà eh me papà e me zia eccetera eccetera. Un’altra roba della guerra meglio che lasemo perder perché altra roba cossa. Beh, andando in giro per i monti lì, andavimo specialmente a miccia, e andavimo a miccia allora se mettemo cominciado, allora il Monte Spaccà che iera una batteria da ottantotto tedesca, dopo la iera vicino a Ronchi a Villa Hinke anche lì iera una batteria tedesca da ottantotto. Dopo iera, quando perché noi andavimo alle terme romane che le iera, andavimo a far el bagno sotto no, e lì iera anche dei, una batteria tedesca doveva esser anche lì, dopo dovessi esser anche, no iera una batteria ma dovessi esser una mitragliatrice sulla rocca, no rocca, rocca e dopo xe la le Forcate e dopo xè la Gradiscata, sulla Gradiscata ancora oggi xe una piattaforma, lì doveva essere una mitragliatrice ancora oggi. Inutile che ve conto che nel andar in giro per il Carso cossa gavemo trovà eccetera eccetera, questo xe il meno quel che me ricordo mi. Perché in pratica fin al ’50 ecco andavimo sempre a cerca roba eccetera eccetera, se non altro per vender, per vender perché con diese lire ciollevimo il gelato oppure andavimo al cine. Ecco, tutto qui. Sta roba poi, ah sì bon, andavimo. Specialmente, dove che adesso xe la cartiera no iera el ponte, il ponte iera saltà, perché iera passà un carico de munizioni in un carro, però lì iera tanti de quei bossoli de cannon che andavimo sò, andavimo sotto anche, li tiraimo sù, svodavimo che iera della miccia bianca, me ricordo non capiso perché la iera bianca, e andavimo a vender i bossoli de otton per, sempre per ciapar qualcosa. E lì se andava avanti, cercar, cercar, cercar. Ah sì! Dopo, sa, nel ’46 go comincià ad andar a scola, anzi go la pagella del governo alleato addirittura prima elementare, se volè ve la anche ve la mostro perché penso de esser l’unico ad averla. E go tutto, perché mi tegno tutto, go prima seconda terza, e quel che me ricordo xè che i americani ne dava stecche de cioccolata, no stecche iera ehm scartossi grande come, no scartossi, scatolette come queste, le iera come se le gavessi cera color verde ma la iera talmente dura la cioccolata che metà basta, questo quel che me ricordo. Dopo finida la guerra, questo disemo periodo ’45, ’45-’46 sì, ’46 go comincià scola, dopo xè stado, ah, il cantier ga incomincià a metterse a posto e i ne ga portà, i ne portava in colonia, anche quel xè, in colonia, in montagna qua, le montagne vicin, e quel che me ricordo xè, mi non so ma quanto buona che iera la pasta sciutta che ne portava i militari, adesso non so se iera la pasta sciutta bona o la fame, comunque me ricordo anche quel. E dopo me ricordassi anche tanta roba ma lassemo perder perché non, non so.
AP: Il primo ricordo.
AB: Eh.
AP: Il suo bombardamento de notte.
AB: Esatto.
AP: Lei la se ricorda un circa le date, quando xe successo?
AB: La guardi, xe stà il primo bombardamento, adesso so che il primo bombardamento lo ga fatto il giorno de San Giuseppe ma adesso non so se xe quel, comunque xe notturno, xe la prima volta che me go ricordà de esser andado via, che me go girà e go visto carigo el ciel de ste luci, me ricordo le rosse senz’altro, sarà stà anche bianche altri colori non so ma le luci rosse se quelle che me xe stade proprio impresse. Son tornà più di una volta lì, no, e xe ancora sto muretto e dall’altra parte, ah sì quel me son dimenticà de dir, dall’altra parte xe cascà una bomba d’aereo. Fasè el conto, questo xe el muretto, no, però qua iera perché la strada de Androna Randaccio andava così, qua xe la osteria, go sentì, no mi go sentì, go ciapà e me ga buttà lì, la bomba xe cascada lì ma non la xe esplosa perché el terren iera mollo, mollo, mollo, perché se la esplodeva noi qua non se iera. E ogni volta che passavo, che passo fino a pochi anni fa perché adesso i gà messo aposto ma non xe che non me son accorto mi che xe cascà la bomba, me ga dito me papà, mio fradel, tutti quei lì no che iera cascà la bomba, iera una roba cussì però non la xe esplosa. Perché a cinquanta metri abitavimo lì noi no. E dopo, ah sì eh, e dopo noi gavevimo la casa li ancora sotto l’austria no, nel ’15, cioè semo diventai paroni nel ’15 ma semo vegniudi qua molto prima perché iera anche de Trieste, gavevimo parenti a Trieste. E quando che ga tirà, oltre a, i gà tirà anche i spezzoni, no, e un de quei spezzoni ga colpì, vicino alla stasion lì, ga colpì la nostra casa. E gavevimo una staletta noi, una stelatta in legno che dentro iera la cavra e un porcell, gavevimo cavra e porcell, addirittura quando che xe italiani ne ga fatto, i ne ga dito che noi semo agricoltori, gemo delle bestie, ne ga subito fatto pagar la tassa per quelle robe lì no. Eh bon, conclusion, le xe morte eccetera eccetera, go anche i documenti per i danni de guerra eccetera, eccetera, perché go ancora le carte de l’epoca, però non me ricordo neanche se ge ga dado perché voleva tante de quelle carte che non go ben capì se ge ga dà rivà a tirarle fora però il spesson lo go qua, perché se te vol te lo mostro adesso perché quel xe un ricordo. Noi non buttemo mai via niente! E’ questo, ailo qua.
AP: La me racconti la storia de questo oggetto.
AB: No, sto qua xe, questo qua ga brusà la staletta con le bestie e dopo un toco de casa. Mi non me son neanche, questo qua me lo ga dà me papà quando gavevo diese anni, lo me ga, lo tegniva, lo tegniva allora me gà spiegà cos che xe. Sto qua iera me par una robetta cussì lunga che li tirava sò per darghe fogo insomma, so che brusava brusava non so cos che iera dentro, sarà stà non so fosforo, cos che iera e questo iera quel che gavemo trovà tra le macerie lì della camera e lo tegnimo sempre come ricordo dell’epoca.
AP: La me ga parlà dei suoi genitori.
AB: Eh.
AP: I suoi, lei la iera piccolo, la me ga contà che la gaveva quattro, cinque anni.
AB: EH.
AP: Ma negli anni successivi i suoi genitori ge ga spiegà qualcosa della guerra, ge ga raccontado altre cose o i xe stadi zitti, che cosa ge ga raccontado? O come ge la ga spiegada?
AB: A dir la verità, me papà, alora, ierimo, roba della guerra so soltanto che me papà, me papà, me mamma, e me sia, allora una la iera a Milano, una mia sia, quell’altra mia sia [unclear] invece se vigniuda con noi e me papà, quando chi gavè, no della guerra non me ga contado niente.
AP: I xe sempre stadi.
AB: Mi so soltanto che lavorava in cantier, però dela guera non me ga contado niente. Però so soltanto che, finida la guerra, lui da Saciletto de Ruda fino in cantier andata e ritorno in bicicletta che sia piova che sia neve che sia perciò non iera tanto semplice la vita a quell’epoca, no. Altra roba della guerra, gavevimo un sio che faseva carabinier, lui ga sempre lavorà in quel cantier ecco. Altra roba non.
AP: La me ga contà prima de gente che ga perso.
AB: Come?
AP: La me ga contà de gente che ga perso diti, tirando su.
AB: Ah, eh, ma sì ma, allora, sì un de, ad esempio Mario, ma xè ancora vivo, Mario Satta che fa il tipografo, che iera uno dei nostri capi della banda de Via Romana ma più che capobanda lui iera me ricordo faseva lotta greco-romana, boxe eccetera eccetera e lì noi gaveimo in Via, gaveimo una grande cortivo che iera sei sette famiglie lì, ierimo tanta muleria gio, picia, dopo iera anche quei più grandi, e lì se davimo da far andar a cercar roba per vender e in più se faseva anche sport, ma sport tanto per dir. Buioi de latta che iera pomodori, una sbarra de ferro, incementà dentro con cemento per far sollevamento pesi, me ricordo che go fatto mi all’età de sette, otto anni, mi non so come go fatto, o diese gavevo, cinquantaquatro chili alsado ancora quel me ricordo. Dopo fasevimo boxe dentro tanto xe vero che go el naso spaccado perché go ciapà un bel carot. E dopo, dopo se zogava anche giochi un pochettin meno pericolosi tipo coi tapeti però quel che iera più de tuto, fasevimo i fusili col lastico, poi le cerobotane coi pomei, dopo le freccie con le ombrelle quelle lì iera gravi, andavimo a sgransi con le freccie e con le ombrelle per ciaparli. E lì se divertimo. Andavimo a fregar erba, ciamemo cussì panocie perché fasevimo anche allevamento de conigli ma ben sui trenta quaranta conigli, ma non solo mi, fasevimo tuti. Dopo fasevimo anche da Stolfa la coltivazion dei bachi da seta, anche quei. Andavimo a spigolar, andavimo a runcola, insomma se faseva de tuto per, questa xe. Apena finì la guerra però eh perché durante la guerra dopo semo andai in Friuli ecco ma dopo se gavemo, zogavimo a balòn le prime squadre, tipo la della Via Romana gavemo zogà tuti, dopo xe cioè e altra roba.
AP: Lei la me ga parlà de scola.
AB: Eh.
AP: A scola I ve ga contà qualcosa della guerra o niente? Come ve la ga contada?
AB: No, a scola, quel che mi me ricordo de scola xe che go sempre odiado Garibaldi! Mi go fato prima, seconda, terza, quarta e quinta. In terza se dava l’esame, non come adesso, se dava l’esame in terza e in quinta. I me ga chiesto de Garibaldi, ancora oggi mi lo odio. Perché per mi Garibaldi xe un mercenario ecco, allora sa quella volta non me andava zò, no perché quando che se rivai qua i ga incomincià a inculcarne in pratica. Inso mma, italian, italian, italian! Ma noi savevimo anche, noi ierimo austro-ungarici anche e mi go sempre sentì parlar ben de l’Austria-Ungheria tanto è vero che oggi mi fazo parte anche dei Freiwilligen Schützen, tra parentesi, no. Come che la conta, perché mi me dispiasi ma non me va, non me va italiani.
AP: E quindi anche gli italiani ghe ga contà qualcosa dei bombardamenti, della guerra?
AB: De, allora della guerra per forza, la fasi conto che ad esempio là sotto, el tunnel sotto la Rocca noi lo conoscevimo quando che andavimo a fregar roba perché lì era, el primo toco xe naturale e dopo il resto i lo ga fatto artificiale, no. Lì andavimo a veder se trovavimo. Sotto lì iera tedeschi, che lì dopo i portava le munizioni, anche le munizioni dove che iera ottantotto e in più so anche sora la Gradiscata perché lì, prima de andar alla Gradiscata iera una caverna che la ciamavimo al Caverna dei colombi e dentro iera cussì e sotto iera ancora, iera un pozzo che dentro iera anche delle pistole, quello me ricordo. E insomma, noi cercavimo sempre roba per andar a vendere ecco. Però tutti i busi che xe qua posso contarghele un per un eh! Ad esempio lì dalla stasion i ga, disemo i ga messo un’inferriata sora un buso perché iera pericoloso. Dopo xe, andavimo alla, ah sì fasevimo raccolto ma roba della prima guerra invece al mulin che iera al lago de Pierarossa, fasevimo raccolta de settantacinque. Li gavemo messi sotto el ponte in un buso così gavemo carigà, un bel giorno se trovemo che faseva lavori, le cose ne ga fregà tutti i settantacinque. Dopo lì dalla cava, ah lì dalla cava, altra roba che me ricordo, braghette curte, sò dalla cava, quella che xe in Via Romana, due bombe in scarsela, son andà in stasion lì dalla polizia, go trovà ste qua [laughs] ghe digo. Ga ciamà mia mare, go ciapà tante di quelle pacche che metà basta. Ecco, da quella volta non le go mai più portade a casa. Messe sempre da parte però. E dopo se ga trovà roba che ancora oggi esisti ma non ge la disemo a nessuno. Roba, roba della prima, roba della prima però. E posti iera roba della seconda. La xe là sepolta e che resti sepolta.
AP: Go un’altra curiosità.
AB: Come?
AP: Lei la ga fioi?
AB: Go due fie.
AP: Sì.
AB: No, la scusi, no due fie, due nipotine. Allora là xe la sacra famiglia se vedi no, ecco, quella là sotto xe mia fia con le due nipotine. Quello là xe suo marì. Sora xe mio fio, quelle là xe le mie nipotine, allora xe mio fio con la mula e mia fia col marì. I abita, son stà, son tornado, son tornado il giorno undici. I abita, allora, mia fia, la xe laureada in fisioterapia e la xe andada in Francia e comunque la se ga sposada in Francia, la xe sui Pirenei, dalla parte dell’Oceano Atlantico, in pratica xe proprio sul confin con la Spagna. La ga comprà una malga insomma col marì tutto quanto, una vecia stala la ga messa a posto e xe ventimila metri quadri. E la ga ciamà la malga la ga ciamada ‘ciapaquà’, forse non la sa cosa significa ciapaquà ma comunque ‘malga ciapaquà’. Due nipotine, una da sei anni, una da nove anni. Le sa el talian, perché ge mandemo su roba de, sa meglio de mi el talian el che, sa el talian, sa el spagnolo e sa el francese.
AP: Ecco, volevo domandarghe, a fioi e nipoti, lei ghe ga mai contado de queste cose?
AB: No, no mai.
AP: Cossa ghe diseva?
AB: No, no, no i me ga mai, a parte il fatto che sia me fia che me, suo marì i xe antimilitaristi, antimilitaristi insomma, i ga fatto baruffa perché ghe iera passà uno per i campi lì la sora de lori col fusil ghe ga dito de tutto, perciò non go togado quell’argomento. Ah, da pici, la parla da pici?
AP: Da pici o adesso.
AB: Allora da pici xe poco da dir perché insieme anche a Tullio lì, a sei anni gemo incomincià a far i scout, in pratica son boy scout ancora adesso. Perciò vita all’aria aperta tutto quanto eccetera eccetera. Go lavorà, allora femo così, go lavorà in Germania anche perché dovevo andar a far il militar ma mi il militar non lo volevo farlo no. Allora me ga mandà rivedibile una volta, rivedibile quell’altra, a un certo momento digo mi son andà a lavorar, son andà alle scuole avviamento che per mi xe le scuole migliori che sia mai stade anche se i le ga eliminade. Lì go imparà a lavorar, go avudo dei professori veramente boni veramente. Se son andà a lavorar in Germania che so far sia il piastrellista, sia il saldador, sia il tornidor, sia il falegname. Gavemo avu un avviamento al lavoro che xe stado qualcosa de bel. A un certo momento, bon, dovevo andar a far il militar. Bon, speta, speta, go trovà lavoro di qua, go trovà lavoro di là, [unclear], bon, speto un anno, speto due, allora un mio amico sempre, oh sempre scoutismo eh, mio amico scout el se ga diplomado in ragioneria, lui faseva la quarta bon allora cosa, me ga imprestà i libri a mi, mi me go messo digo si sa cossa far pet che me metto a studiar anche mi no. Bon. Allora sì, iera semplice studiar però el bel xe questo, sempre per quanto riguarda italiani no. Allora, bon, comincià a studiar. Allora noi gavemo fatto scuola de avviamento industriale, gavemo fato delle sezioni, dei disegni tecnici ma roba ma lavoro de tornio, allora ‘ti non te pol far perché non te ga fatto le medie!’ come non go fatto le meidie? eh non go fato le medie, bon ah, me ga toccà dar l’esame della terza media compreso el latin. Siccome me mancava tre anni prima de, bon allora l’esame de terza media, go dà l’esame della prima ragioneria, son andà direttamente in seconda, go fatto seconda terza e quarta, in quarta go dà l’esame de quinta e su ottantadue de lori semo stai promossi mi e quel che studiavimo insieme. Tiè! Son partì per militar, ah momentin. Quando fasevo scuola a Gorizia, andavo da Viertaler e ghe disevo, la guardi che i miei voti xe cussì, cussì, cussì, posso finir un mese prima? Sì se [unclear], sì. E allora finivo un mese prima, andavo in Germania a lavorar in fabbrica e tornavo un mese dopo. E cussì per i tre anni e cussì go imparà anche il tedesco za che iero, no. Go dà l’esame naturalmente, in quarta go dà anche l’esame de quinta e son andà militar. Son andà militar e bon, go fatto el militar a, allora a Orvieto il CAR e invece a Pordenon coi 132 Brigata corazzata ‘Ariete’, carrista. Sul mio carro gavevo, guarda caso, solo che altoatesini, se parlava in tedesco. Insomma, mi me piasi quella vita lì e po bon. Alla fine ga dito, vuole mettere, se voglio mettere firma, magari, sa, ghe go dito, ma non sotto l’esercito italian ghe digo no. Perché me gavevo, gavevo un tenetin de Roma, no, che ne voleva metter sull’attenti, allora lui voleva punirme mi e mi invece lui lo go punido nel senso che go dito non si presenta all’appello, non fa così, non fa colà, perciò che me capita sotto la naja uno cussì. E dopo, siccome go tutti i, anche tutte le carte, me son accorto soltanto due anni fa, che mettevo a posto le carte, che me volevo far el militar ma se me trovo un maresciallo che me metti sull’attenti. Sa cosa che xe successo? Che nel mio congedo i me ga scritto:’diploma de terza avviamento superiore’. Perché se i me scriveva che son perito, che son ragioniere perito commerciale, i me faseva far l’ufficiale, no. E allora go dito, ecco, che fortunato che son.
AP: Volessi farghe ancora due domande.
AB: Eh.
AP: Quando praticamente, tornemo per un attimo al tempo del, della seconda guerra mondiale, quando lei la vedeva scender queste luci
AB: Sì, sì.
AP: Lei cosa la pensava? Xe delle persone che ghe sta tirando addosso? Che xe una specie dei spettacolo?
AB: Ghe posso dir solo una roba, non savevo cos che iera. E non go capì che iera guerra, ecco. Cioè, mi me son accorto che iera la guerra quando che semo andai a Saciletto.
AP: Dove che la ga capido cosa iera successo.
AB: Esatto. E me ricordo ancora un’altra cosa, me ricordo che scavavimo dove che xe le mura del castel, el porton, non so se la xe mai stada là de quelle parti, ma ierimo mi e mio cugin, gavemo tirà fora dei birilli cussì, iera bombe a man, ancora oggi me lo ricordo ben. E dopo me ricordo ancora lì dal pontisel che iera un toco de coso de bazooka cussì. E lì me ricordo ancora che correvo drio ai carri armati e go ancora una cicatrice qua che son cascà dal bordo di un scalin de, non me ricordo.
AP: Carri armati che iera inglesi o americani.
AB: Oh, per mi iera, se iera quel con la zampogna mi pareva.
AP: Podeva esser inglesi.
AB: Podeva esser inglesi.
AP: E adesso l’ultima domanda. Lei la me ga dito che, quando che la iera picio
AB: Eh.
AP: ghe sembrava una roba che non la capiva, la vedeva queste luci.
AB: Esatto, non savevo, ecco esatto.
AP: Quindi iera soltanto un spettacolo. Adesso xe passà settant’anni.
AB: Lo go ancora come iero cussì. Ancora, uguale. Uguale.
AP: Percui lei non la ga cambià idea sulle persone, sugli aerei.
AB: No. Uguale uguale, come il pacchetto de strisce, disemo, che me xe cascà davanti cussì. Iera de giorno. E, iera che luccicava ma luci, iera una bella giornata de sol e iera sti argenti che luccicava che iera, iera che bel, che bel, che bel, pum! Un pacchetto de roba, iera lunghi cussì, cussì, un paccheto cussì, paf! Larghe così. Quel xe quelle robe che me ricordo più de tutte proprio. Proprio de, ciamemolo guerra perché se i rivava, se i disturbava i radar penso che iera ancora qualcosa, no.
AP: Certo. E adesso, cosa la pensa de chi volava sugli aerei? Perché questi qua ghe tirava bombe in testa.
AB: Eh bon, oh, [laughs], a dir la verità.
AP: La ga mai pensado a la guerra?
AB: No, no, no. Così no. Oh, mi me piasi, ghe digo subito che ad esempio me piasi, allora, me piasi Stukas. Allora i Stukas per conto mio per farli i ga, i li ga fatti drio agli albatros o drio agli oocai, mentre quegli inglesi senz’altro i li ga fatti perché per via della picchiata proprio l’altro giorno che i mostrava sta roba qua. Le rondini senz’altro xe stade, se stade dixemo pensade, cioè i Spitfire pensadi per le rondini perché le ga delle virate che xe qualcosa. E sta roba qua la go pensada anche quando son stado lì ultimamente in Spagna, in Francia dopo in Spagna che la ghe iera tante de quelle rondini, faseva tante virate mi me pensava de veder i Spitfire ghe digo subito. Roba della seconda guerra mondiale, vedo tutti i film, tutto quanto perché me piasi, no. Della prima poi xe tutto altro de quel che posso contar vita e miracoli, ma della seconda.
AP: Questo xe quel che la se ricorda.
AB: Eh?
AP: Questo xe quel che la se ricorda.
AB: Sì, della seconda, oddio a parte, a parte i film oppure i libri che legio.
AP: Certo.
AB: Ma libri della seconda se pol dir che no legio, stago leggendo adesso Rommel in tedesco la guardi lei. Ecco.
AP: Va bene, Angelo. Xe sta una bellissima intervista. Grazie, te ne ga contà delle cose veramente interessanti.
AB: Sì, neanche non, [laughs], ah, forse, dopo me vien in mente sempre a pici no, sotto i portici drio el campanil lì de Monfalcon ghe iera DDT e MCC, iera quando ch’i xe vegnudi e l dava el DDT la sà per disinfettar e vegnu fora la frase:’Duce, Duce torna, ddt, magari con Claretta’. [laughs] Vegnu fora, con cossa che.
AP: Questa xe bellissima.
AB: Quelle robe che, vabbè, eh oh!
AP: Bene.
AB: Queste xe la roba che, sì ma no ma.
AP: Allora, xe sta delle bellissime storie. Le la me ga contà delle cose che mi non savevo, quindi grazie, xe stà una bellissima storia e xe stà una storia che probabilmente anche agli altri ghe piaserà ascoltarla. E quindi semo veramente contenti che lei ne ga fatto far questa intervista, penso che sia riuscida benissimo e non posso che ringraziarla.
AB: E adesso posso offrirve qualcosa de bever?
AP: Molto volentieri.
AB: Allora cominciemo.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Angelo Bencina
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Angelo Bencina recalls wartime memories in Monfalcone: a cave being modified as a shelter; the descent of bright red and white target indicators at night; a bomb which nearly missed him and didn’t explode; Window radio counter-measures being dropped. Describes how incendiaries hit his parents’ house, which suffered heavy damage and explains that he has kept a spent fragment as a keepsake ever since. Retells the story of his mother being caught-up in a bombing attack with a friend and how they survived by hiding behind a large tree. Remembers American soldiers giving chocolate to him which was difficult to chew. Describes how he and his friends used to salvage shell cases and military equipment for their scrap value and with the money they would buy cinema tickets and ice creams. Stresses his anti-Italian sentiments and his appreciation for German culture, a position compounded by his admiration for the Hapsburg Empire and a keen interest in the history of the First World War. Mentions how he avoids talking of war memories with his relatives, who are avid pacifists.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Alessandro Pesaro
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-01
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:41:36 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ABencinaA160801
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Monfalcone
Italy
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Peter Schulze
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
bombing
childhood in wartime
civil defence
home front
incendiary device
perception of bombing war
target indicator
Window
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/50/404/PZuccoM1601.2.jpg
c264f2437b011e5ede53762d870c2267
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/50/404/AZuccoM160802.1.mp3
23d5a3864e818ac94f2ee948316c6abe
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Zucco, Marina
Marina Zucco
M Zucco
Description
An account of the resource
One oral history interview with Marina Zucco who recollects her wartime experiences in Monfalcone.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-02
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Zucco, M
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Marina Zucco
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Marina Zucco recalls wartime memories in Monfalcone: how her father rented a flat conveniently located above a shelter, in which they remained for hours eating food they had brought from home; the day the ‘all clear’ sounded immediately before a second wave of bombers approached the town; a fireman holding her so tightly she could feel his metal buttons pressing on her chest. Stresses solidarity and kindness and mentions some tall and skinny German boys who came home to have something to eat. Describes a bombing she eye-witnessed and mentions her mother holding her tightly while shell splinters were falling on the roof, making an unforgettable clattering sound. Describes black-out precautions. Narrates the end of the war, when American soldiers were giving chocolate, chewing gum and cheese to children. Reports the devastating effects of bombs aimed at the shipyard, an event narrated by her sister who had sought refuge at the castle. Gives a long account of her post-war life and explains her point of view on a range of current topics including immigration and politics.
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
AZuccoM160802
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy--Monfalcone
Italy
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Giulia Sanzone
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-08-02
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
01:11:58 audio recording
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
bombing
childhood in wartime
civil defence
firefighting
home front
shelter
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/51/403/ARapozziF-MG161019.1.mp3
7e45776083afba080a859f7ab3d5e18c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Rapozzi, Francesco and Maria Gigliola
Francesco and Maria Gigliola Rapozzi
F and M G Rapozzi
Description
An account of the resource
One oral history interview with Francesco and Maria Gigliola Rapozzi who recollects their wartime experiences in Monfalcone and surrounding areas.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Rapozzi, F-MG
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-10-19
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Sono Pietro Commisso e sto per intervistare Rapozzi Francesco e Rapozzi Maria Gigliola. Siamo a Monfalcone, è il 19 ottobre 2016. Grazie Francesco e Maria Gigliola per aver permesso questa intervista. Sono inoltre presenti all’intervista Gianmaria Bugato. La sua intervista registrata diventerà parte dell’archivio digitale dell’International Bomber Command Centre, gestito dall’Università di Lincoln e finanziato dall’Heritage Lottery Fund. Prima di cominciare, la prego di rispondere alle seguenti domande, in modo da essere certi che questa intervista venga registrata secondo i suoi desideri nonché in accordo con le condizioni poste dai nostri finanziatori. È d’accordo che la sua intervista sia conservata in perpetuo come documento liberamente accessibile al pubblico da usarsi per mostre, attività di ricerca, istruzione, nonché come risorsa online?
FR: D’accordo.
MGR: D’accordo.
PC: Sia resa possibile, sia resa disponibile al pubblico mediante una licenza Creative Commons attribuzione non commerciale, indicata come CC-BY-NC il che significa che non potrà essere usata a scopi commerciali?
FR: Sempre d’accordo.
MGR: Sì.
PC: Sia attribuita a lei?
FR: Sì.
MGR: Sì.
PC: Acconsente a concedere all’università il copyright del suo contributo per l’impiego sotto qualsiasi forma ed è consapevole che ciò non preclude il suo diritto morale ad essere identificato come esecutore ai sensi del copyright, design and patents act del 1988?
FR: Non coscrisco la domanda ma sono d’accordo.
MGR: [laughs] Anch’io.
PC: Acconsente di essere fotografato per il Bomber Command Digital Archive?
FR: Grazie, no.
MGR: No, no, che no I se spaventi [laughs].
PC: Grazie possiamo cominciare. Allora, se vi parlo dei bombardamenti aerei di Monfalcone, qual è il ricordo che vi suscita questa domanda?
FR: La fotografia più importante?
PC: Il primo, il primo ricordo.
FR: Mmh. Dunque, noi abitavamo dentro l’attuale recinto del cantiere, mio padre era medico di fabbrica eccetera, ci siamo spostati prima dei bombardamenti, e la casa in cui abitavamo, una gran, c’erano tre palazzi praticamente, il secondo era il nostro, in frazione del palazzo, è saltato, quindi noi non abbiamo perso assolutamente niente, ci siamo trasferiti più distanti, vicino all’albergo impiegati. Una delle fotografie de tre che mi restano e che è il primo bombardamento, [pause] noi abitavamo a cento metri dal, dall’anticrollo dell’albergo praticamente: sentito l’allarme, alzati, rappezzati eccetera, siamo andati nel, nell’anticrollo; le due femmine, mia madre e la Lilli sono passate, io e mio padre eravamo più indietro e siamo passati attraverso la vetrata dell’albergo che saltava. Quindi l’unico ricordo importante, diciamo, è questo. Quindi, poi, niente, dopo successi, non c’erano rifugi ancora praticamente, dopo avevano fatto quei rifugi a cupola, no, quello in cui andavamo noi era davanti al vecchio cimitero, e in un bombardamento x poi sono arrivati tanti feriti dentro, ecco, e io ero ragazzino, queste cose le ricordi. Questo, terza fotografia, dopo un bombardamento, siamo andati in valle, viale San Marco a vedere [laughs], curiosi, e c’era, avevano colpito il cantiere ovvi, era quello lo scopo chiaramente, e c’erano delle fiamme enormi coi gabbiani che vol, che giravano, no, sono quelle cose che ti restano fotografate, e qui finisce praticamente [laughs].
MGR: A proposito delle fiamme.
FR: [unclear], no.
MGR: No, no, decisamente no.
FR: Mi e mio padre sicuramente sì.
MGR: Sì, ma, mio ricordo che i tedeschi prima di andar via avevano bruciato tutte le o navi, o che avevano in porto.
FR: Motozattere.
MGR: E siamo andati su in terrazza, su, a vedere, e le fiamme che ricordo io sono.
FR: Ecco, Via Bolo, Via Bologna dove abitavamo dopo, sì, vicino all’albergo impiegati, aveva una terrazza in alto, ecco, sì ma non c’entrano i bombardamenti, e io da su ho visto nel, penso sia stato il 1° maggio, comunque il 30 aprile, un treno che andava verso Gorizia e che veniva bombardato dai mortai probabilmente, no, e si è fermato, quindi i tedeschi che andavano via si sono fermati, basta.
MGR: Noi poi siamo.
FR: Ma non c’entra niente coi bombardamenti questo chiaramente.
MGR: No no, ma noi siamo ‘ndati sfollati all’Isola Morosini fino.
FR: [unclear].
MGR: Fino al 1943. L’8 settembre, guerra finita [laughs], torniamo a casa; torniamo a casa e sul ponte di Pieri c’è stato quell’episodio che eravamo noi col carro che faceva un rumore terribile perché c’eran quei san pietrini, soli, è venuto questo aereo così, l’han colpito, io ho visto, lui non ha visto, e i paracadutisti che si son buttati e l’aereo che è cascato nell’Isonzo, che era quasi asciutto; quando siamo arrivati in fondo i tedeschi hanno preso me [ghigno], ‘l carro, e c’hanno messo nella casetta da dove bomb, tiravano, come si chiama? Contraerea, della contraerea, ecco. E quindi dopo siamo arrivati a casa e ci siamo fatti tutti i bombardamenti che han fatto, là non c’era niente [laughs] da Isola Morosini, no, eh.
PC: Francesco, tu, quando abbiamo parlato assieme prima, mi raccontavi del, dei giochi che facevate, del fatto che quasi ti eri divertito durante i.
FR: Sì, sì beh avevo tredici anni, quindi è un’età, ho visto morire un tedesco, faceva la curva davanti l’albergo impiegati in moto, è andato contro il recinto, sì stupidaggini, ecco, no, che non c’entrano niente coi. Ah, un’altra cosa forse, così, che c’entra coi, relativamente coi bombardamenti, da Isola Morosini venivo in bicicletta a Monfalcone, tredici anni, e c’erano quei buchi, quei anti, gli antischegge dei tedeschi, no, due metri circa, profondo uno, largo cinquanta centimetri, passava un aeroplano, mi son messo lì, ed è caduto giù il serbatoio ausiliario, no, che quando cade non sai cosa succe, è caduto a pochi centinaio di metri, ecco, ma quando vedi sta roba che vien giù, sì [laughs].
MGR: [laughs] Si è divertito un poco meno [laughs].
FR: Ho apprezzato il fatto ecco, diciamo così.
MGR: E tu, e lui si ricorda del, del, come si si, sotto così, era sotto una cantina, sotto all’albergo mio.
FR: ‘ndati in cantina, un anticrollo, no.
MGR: Un anticrollo.
FR: [unclear].
PC: Com’era, com’era allestito dentro? Cosa c’era nel rifugio anticrollo?
FR: Niente: una stanza con un, con degli, con dei sostegni per il tetto, qualche panca.
MGR: Ma papà gaveva fat anche a casa, in cantina.
FR: No.
MGR: Aveva messo pali, qualcosa.
FR: No.
MGR: No?
FR: In Via Roman no, sicuram.
MGR: No, no in Via Roman.
FR: Ma dall’altra parte forse, ma in Via Roman no, certamente no, proprio perché avevamo sto, possibilità vicina.
MGR: Sì, sì, vicino.
PC: Ma comunque vi portavate dietro dei.
MGR: Mah.
PC: La coperta, qualcosa?
MGR e FR: No, no.
MGR: E però il papà che non aveva le, le chiavi, c’aveva le chiavi del portone, ma la prima notte, prima notte che l’allarme era sul bar impiegati quindi era come averlo in casa, non trovava, e c’erano i, quelle, come si.
FR: Bengala.
MGR: Bengala, ecco, che venivano giù [laughs] e ti sembrava di essere proprio sotto ai [laughs], co’ ste luci, co’ la pila.
FR: No, ecco, per dire che erano molto attenti , no, perché prima di bombardare illuminavano tutto, quindi, sì, facevano le cose.
MGR: E noi eravamo lì che ci si, almeno io.
FR: Seriamente, seriamente mi sembrava.
MGR: Mi sentivo proprio presa di mezzo perché papà co’ la pila [divertita], che cercava la chiave del portone, e questi ‘ti ti ti ti’, sembrava.
FR: Un po’, un po’ d’emozione nel mezzo sicuramente.
MGR: Sì, sì, ecco.
FR: Chiaro.
MGR: Perché non trovava ‘l, e dopo andavamo dove c’era l’alber, proprio di fronte al cimitero, dove ci son le scuole medie adesso, c’era questo bunker e io ho vissuto parte [laughs] della mia vita lì dentro, perché suonava qualche volta suonava l’allarme, poi c’era il cessato allarme e venivi a casa eccetera, ma comunque d’estate [unclear]
FR: Ah ecco, grato, grato ai tedeschi, eheh tedeschi, agli inglesi, io facevo, dunque nel ’44, facevo le scuole medie non so se, no, sì le medie, no so se la terza o la seconda, è stato un lungo periodo tutta l’estate, sì primavera, in cui andavamo a scuola un giorno a settimana e alle nove di mattina di solito suonava l’allarme.
FR e MGR: [laughs]
FR: Meraviglioso! Ecco, uno dei ricordi felici. [laughs]
MGR: No, io ero in terza elementare e si andava a scuola così, anche a giorni alterni quando capitava, però sì, non ero [laughs] tanto che andavo volentieri, ecco, non facevo, lui era il più grande [laughs].
FR: No, guarda, mi la scuola la sé sempre stada contraria.
MGR: Sì ecco, mi son diventada maestra però [laughs].
FR: Mi go comincià ad odiar le monighe del asilo, quindi te ga voia.
MGR: Sé morta.
FR: Ben fatta! [laughs].
MGR: [laughs] L’Alma Fides sé morta.
PC: Una domanda per Maria, mi raccontava del, del bombardamento di, del mago Delfo.
MGR: Sì, ecco, c’è di domenica, era proprio per i bambini, naturalmente ‘vevo sette anni io, accompagnati, a me aveva accompagnato la ragazza che avevamo, e a un dato momento si è sentito ‘Vuoo vuoo’, che era un rumore che quando ancora passavano quelli aerei che andavano a bombardare in Jugoslavia, [laughs] ti ricorda sto rumore, e son sal, son ‘ndata fuori, son passata tra le gambe e ho cominciato a guardare sti aerei, e loro ‘Uh, caccia, caccia! Uh non c’è pericolo’, e son partita: son arrivata prima in un bunker che era quasi vuoto, dove c’eran due feriti con schegge, tutti sporchi di sangue e non so la, la gravità ma comunque da vedere per me è stata.
FR: Beh ma se i sé arrivai fin in rifugio.
MGR: No ma iera seduti su, distesi su le panchette che iera lì. E dopo ho tagliato da, vicino, perché ‘l , per arrivare verso ‘l pol, ‘l campo sportivo son arrivata nel bunker dove c’era la mamma, papà era dentro in cantiere, e noi andavamo sem, perché c’era una parte sopra e una parte sotto, sopra non c’era più posto e son ‘ndata sotto, sicché mia mama non sapeva che io ero lì, era un po’ in pensiero e ‘l papà anche, ecco. E questo è un ricordo, e l’altro, quello del primo bombardamento, che è caduto proprio di fronte, dove ci sono le scuole “Sauro” adesso, in un campo di patate, e siccome l’entrata del bunker, un corridoio così, poi c’era, andava da fuori a dentro, poi c’era una porta che entravi proprio, venivan tutto lì.
FR: I sé vicini, no, no i sé entrate con.
MGR: Questo faceva ‘l giro d’aria, e dopo veniva dentro, quando siamo usciti nel corridoio, e c’eran tutte patate [emphasis and laugh], perché è cascata la bomba in un campo, tutto patate e terra, mi ricordo. E poi, il papà, uscendo proprio non so in che occasione, e gli è arrivata davanti, così era, che ‘l gaveva sul caminetto, una specie di, pff, mezza bomba, no so.
FR: ‘Na spoletta.
MGR: ‘Na spoletta forsi, che gli è caduta proprio davanti e che l’ha messa [laughs], mi ricordo, lì per dire quel.
FR: Se sé l’ogiva [unclear] la spoletta.
MGR: Sì, ‘se mi cascava in testa’.
FR: No, non sapevo questa.
MGR: No? Ah sì.
FR: Non apprezata.
MGR: La iera, la iera sul cainetto verde, ‘n entrata là.
FR: Quella iera tedesca allora che ‘l tirava su?
MGR: Eh sì, probabile, sì. E poi ‘n’altra cosa che ricordo, che Capodanno bisognava, perché come i tedeschi tiravano verso le finestre, e noi camminavamo sotto così, piccolini, con le luci, sempre con le finestre con la carta blu, e dopo quando sono arrivati gli americani noi ci siamo trovati.
FR: Neozelandesi.
MGR: Neozelandesi primi, sì, e anche indiani.
FR: Sì.
MGR: Perché avevano la cucina da una parte di casa nostra e nel campetto di fronte, dove c’è una scuola, un asilo, la mattina si ci siam svegliati e c’eran tutti questi coi carri. E anche la liberazione dei gli ugo[unclear].
FR: Sì, beh.
MGR: Coi carretti.
FR: Nel campo davanti appunto c’erano tre o quattro quadricanne, no, quelli da venti millimetri tedesche, tiravano da bassi.
MGR: Sì, sì.
FR: Perché non andavano da alti, ‘ndavano da bassi, relativamente bassi.
MGR: Sì, sì.
PC: Avrei ancora una domanda per Maria, sempre riguardo il bombardamento di Delfo: mi parlavi dei tuoi compagni di classe.
MGR: Sì, sono morti due, ecco, e una era proprio amica, abitava di fronte alle case nostre, è morta lei e la mamma, perché la mamma l’aveva accompagnata; dopo siamo andati a scuola un paio di giorni dopo, e abbiamo messo i fioretti sul banco, e sono i primi due morti che ho visto io; sta bambina era vestita col vestito da comunione, presumo, perché , e la mamma aveva un abito lungo celeste che, sono ‘ndata dentro e sono venuti fuori, perché non era proprio uno spettacolo [laughs]. Ma tanti [emphasis] bambini sono morti, sì, arrivavano proprio perché. Questo era nella sede dell’albergo operai, sotto nel salone dell’albergo operai, quindi papà era vicino, eh sì.
PC: Ancora una domanda per Francesco, riguardo, sempre riguardo al rifugio: mi parlavi di giochi che facevate dentro, che scherzavate, ridevate, che, che?
FR: Solite stupidaggini dei bambini, ecco, niente di, la pallina tirarsi addosso, cose del genere, niente di particolare.
PC: Ho capito. D’accordo, avete qualche altra, qualche altro ricordo che.
FR e MGR: No.
FR: Ecco, no. Notizia: che a un certo momento verso l’ultimo, penultimo bombardamento, tanti cantierini sono andati verso la pista, c’era la pista davanti alla vela praticamente, no, e ne sono morti parecchi, ma non visti, sentito dire, ecco.
MGR: Sì, sì perché prima [unclear].
FR: Sbagliata la direzione diciamo.
PC: Ancora una domanda per Maria: mi parlavi dell’aereo caduto nell’Isonzo.
MGR: [together] Quello di. Sì, sì. Io no, l’ho visto ma ci è passato proprio sopra eh, perché sarà cadu, è caduto tra, tra ‘l ponte della strada a quello della ferrovia, quindi in uno spazio relativamente.
FR: Ah fra i due ponti?
MGR: Sì. Relativamente bre. Fatto ‘boom’, il suo solito tiro, e dopo di qua son venuti dalla parte verso il paese, son venuti giù questi due.
FR: [unclear].
MGR: Però no, io non li ho visto, e non so che gli avessero sparato addosso o robe del genere, no. Perché poi quando siamo arrivati in fondo lui è saltato per conto suo, a me mi ha preso, [laughs] ficcato dentro la, non mi ricordo altro. Però lo era, eravamo e c’han detto se siamo matti, perché questo signore, la mamma ha detto ‘Ma cosa fa? Si fermi!’ ‘Ehhh se mi fermo è ancora peggio perché siamo sul ponte, via avanti’ [laughs].
FR: Sì fermarsi in mezzo no iera una bona idea.
MGR: No.
FR: [laughs].
MGR: Sì, perché faceva un rumore, iera, c’eran quei san pietrini e poi avevamo le, io e la mamma eravamo davanti.
FR: Iera probabilmente i carri co’ le rode de ferro.
MGR: Co’ le rode de ferro, sì.
FR: E io co, col.
MGR: Col cerchio, sì, e conigli. Tutti immobili però, perché avevamo masserizie varie [laughs], e siamo arrivati a casa tutti contenti che eravamo ‘rivati a casa [laughs]. E poi mi ricordo un’altra cosa, quando eravamo nella casa dentro al cantiere, che loro sono andati al rifugio, perché iera qualche rifugio vicin el teatro. Sì ecco.
FR: Sì, no me ricordo.
MGR: L’ubicazione, perché eravam piccoli. E io, papà e l’infermier Battilana, che era col papà, siamo andati nella garitta, che c’era proprio attaccata nell’infermeria, e là eravamo in tre [laughs]; loro eran tranquilli.
FR: Dio bon, iera quattro posti nella garitta, non di più.
MGR: Sì, sì, ecco. Coper, con le coperte perché avevo la febbre.
FR: Vista, vista [unclear]co’ ‘e garitte, sé ancora che gira, no?
PC: Una è ancora.
FR: Sì.
PC: In via Bonavia proprio.
MGR: Sì, sì. La, quela di notte, naturalmente di notte perché [laughs].
FR: No, gli inglesi iera sempre vegnui de notte.
MGR: E Pippo poi, e Pippo che c’era, c’era questa ragazza che avevamo, che era friulana, e non sapeva né leggere né scrivere, e dormiva sulla cameretta su, e questo Pippo lo sentiva da su [laughs], che passava, [laughs] correva giù come una matta, perché era sempre presagio brutto quello di vedere, perché venivano, non so se uno ‘veva idee che non so qualcuno ha detto quel signore che c’eran tre, quattro Pippi, non so, ma venivano sempre a dare uno sguardo prima di bombardare, no, e quindi il giorno dopo, due giorni dopo, ci si poteva aspettare le bombe, sì. E proprio lei era qua quando ha fatto quello, quello delle patate, e non sapeva leggere e c’era scritto ‘Gesù mio, Misericordia’ e lei ha detto ‘Oddio’, ha imparato a leggere [laughs], non potevo capire come avesse detto sta roba che era scritta là.
PC: Signori Rapozzi io vi ringrazio per l’intervista, grazie mille.
FR: Bon finito perché i ricordi erano proprio.
PC: No no erano interessantissimi.
FR: Minimi.
PC: Interessantissimi, grazie mille.
MGR: Posso offrirte un caffè? Qualcosa?
PC: Va ben d’accordo.
MGR: Ecco. E ti te bevi caffè?
FR: No, no, non m’interessa grazie.
MGR: Ti te bevi caffè?
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Francesco and Maria Gigliola Rapozzi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Francesco and Maria Gigliola Rapozzi remember wartime life in Monfalcone. They recollect the day the shipyard was engulfed in flames after a severe bombing raid and mentions the high number of casualties among civilians. They remember various stories: their life as evacuees, an aircraft hit by anti-aircraft fire, an aircraft falling into the Isonzo river after the crew had bailed out, and the frightening presence of "Pippo". They recall the day when, just as a magician's show was about to commence, a bombing raid started and people dashed to the shelter,Two of the victims of this event were acquaintances. They recall a bombing raid when they couldn’t find the house keys and saw target indicators falling on the town. They remember the Germans retreating at the end of the war, having completely destroyed the shipyard.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-10-19
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Marco Dalla Bona
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:18:57 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ARapozziF-MG161019
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
Temporal Coverage
Temporal characteristics of the resource.
1943-09-08
anti-aircraft fire
bale out
bombing
childhood in wartime
civil defence
evacuation
fear
Pippo
shelter
shot down
target indicator
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/43/330/APonteL160901.1.mp3
5e47022f1e6e918b61fc5ca3e3069b19
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Ponte, Livio
Description
An account of the resource
One oral history interview with Livio Ponte who recollects his wartime experiences in Monfalcone.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Ponte, L
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-09-01
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Livio mi racconti eeeh quello che è il suo primo ricordo, la prima cosa che le viene in mente se le parlo dei bombardamenti aerei.
LP: Allora la prima cosa mi ricordo il rifugio di Monfalcone che era diciamo dov’è la piazza adesso e finiva attraverso la Monte circa mezzo chilometro, non è vero? Era come dire, una grande, come una galleria che era, che era tutta in cemento armato e lì durante gli allarmi delle, delle sirene quando c’è venivano gli apparecchi o anche passavano che comunque avvisavano, no? E si andava tutti in rifugio. Oppure ero ragazzino e anche che correvo bene, e andavo sulla Monte, sulla Monte, nella Monte che poi l’avevo già esplorata prima ancora, no? Perché la conoscevo come le mie tasche, si aveva trovato lavoro [?], una caverna, bella e l’abbiamo addobbata, se così si può dire, come rifugio, e ogni volta che veniva questi allarmi io andavo con mio fratello o qualcun altro in queste grotte, no? e magari i miei genitori andavano nel rifugio, no? Che poi era vicino ma in genere si passava per il sottopassaggio che c’è ancora però dopo c’era, mi ricordo, avevano scavato una grande fossa, non è vero? E poi avevano fatto una strada che portava appunto all’uscita o all’entrata come che si vuole, di questo rifugio, che si congiungeva con questa parte qui. E praticamente io mi ricordo che ero a San Michele che giocavo e quando venivano gli allarmi anche di giorno, con la paura si andava veloci come gazzelle, non è vero? In questi rifugi, no? Già d’accordo con i miei genitori che loro pensavano a loro e io pensavo a me, non è vero? E così diverse volte, anche d’inverno, anche di notte alle volte ho voluto portare anche i miei genitori perché avevamo messo a posto la caverna, era bella anche e siccome alle volte durava, durava parecchio tempo l’allarme, si portava via qualcosa chi di leggere, se c’era una torcia oppure si parlava, si discuteva così. E poi quando era terminato freddo caldo che sia la stagione, si tornava a casa, ricordo che c’erano momenti di grande trepidazione, di grande paura perché io sono per natura sensibile e, e sono pigro e dormo molto, dormo molto, succede che suonava l’allarme in piena notte, mia moglie, mia mamma mi chiamava e io nella confusione non sapevo neanche quello, e correvo come una gazzella, la, perché mi diceva mia madre ‘Vai avanti intanto tu’ perché mia madre aveva anche una bambina piccola che doveva accudire no? E così si passava il tempo, quando andavo nella galleria guardavo, la galleria era bella eh, anche illuminata, grande, capiente e aveva dei, stanze, noi dicevamo come dei bunker no? Che vedevamo militari specie tedeschi e noi si, si stava attenti come si doveva parlare che con quelli là non si scherzava tanto, no? E lì si era accucciati alle pareti, no chi aveva qualche scanietto, secondo il momento l’ora così, e così tutti in questi anni abbiamo fatto appunto queste, queste, queste cose, no? Io ho visto alle volte ci son stati dei bombardamenti a ore abbastanza chiare e, e correvo su per il monte e dall’alto vedevo le fortezze volanti che buttavano giù delle bombe no? Però in genere qualche bomba, non so se per fatalità è caduta proprio sulla bocca, dov’è la piazza adesso no? E meno male perché il rifugio era fatto anche con intelligenza, aveva cemento armato, grande così poi spesso, non è vero? E, ed era lungo un quattro metri più o meno o cinque cioè con tutta la bocca, la bocca del rifugio, però poi aveva un secondo, secondo come dire muro di cemento armato che quello era importante perché attenuava il colpo d’aria no, e insomma eeeh o se si sentiva i, le bombe i colpi [coughs] e quand’era finito, e quand’era finito non è vero? Si venivan le sirene e si lasciava andare. Io ricordo che quando è stato quel bombardamento, il peggiore loro tendeva, tendevano a bombardare cantiere, perché in cantiere costruivano cose anche di guerra, no insomma guerra, guerra è guerra, grazie.
LP: Ecco, e dunque io ero come chierichetto non è vero? E mi chiamavano, io e anche altri ragazzini, a portare la croce la parola, non è vero? E se ci hanno portato all’albergo degli operai ed erano distrutti, quello che ha colpito che poi un po’ si rideva anche, c’era un uomo particolare che lo chiamavano adesso non so un nome un po’ spregiativo no? Eeeh che lui ubriaco fradicio non aveva bevuto niente mente i suoi compagni che erano là vicino sono quasi morti tutti perché sono stati mi pare un ventitré ventiquattro o ventinove decessi, morti, no? E dopo ci sono stati ancora non tanti bombardamenti no, però venivano spesso a, probabilmente a fotografare erano, e lo chiamavano il Pippo, Pippo non è vero? E e quando che veniva, veniva lo stesso messo l’allarme e tutti nel rifugio e io secondo i tempi, andavo sulla rocca, anche di sera perché con mio fratello, perché eravamo, conoscevamo la rocca come le nostre mani, tasche, no? Eeeh cosa devo dire molto? Poi quando quando ne [?] veniva il ricordo, c’erano i soldati che si stava attenti di evitarli possibilmente perché si aveva paura praticamente, perché c’erano i tedeschi praticamente e, e tutti e le, e questi erano severi e ricordo che quando, quando marciavano o erano in fila o erano in diverse squadre si aveva proprio un po’ di paura almeno noi ragazzini in particolare ma so che tutta la gente cercava di evitare. Praticamente si viveva un po’ con la paura e si viveva come si poteva a quei tempi. Nel frattempo anche in certi periodo specie d’estate quando avevamo le vacanze della scuola, della scuola andavo dai miei nonni perché in Friuli per essere più tranquillo ma anche là le cose non erano tanto esatte perché a Udine avevano, anche là, era un punto di osservazione, no? E, e mi ricordo che mia madre aveva affittato un appartamentino in un paesetto accanto, siccome i miei nonni erano, avevano, erano pieni di generi, cioè il figlio si sposava e portavano in casa la moglie, nascevano i figli insomma erano in tanti, erano in venti, venticinque, no? E non c’era spazio e allora aveva affittato un appartamentino e là veniva, veniva ogni tanto, non so mia madre aveva fatto conoscenza, no? Paesetto piccolo, no? Con un soldato tedesco, no? Che gentilmente ci portava qualche aiuto economico, no? Perché il mangiare era piuttosto, un po’ ridotto, no? E, e ricordo che mentre a volte parlavano mia madre si faceva delle domande a questo a questo tedesco e lui le diceva ‘Che resti fra di noi signora perché se va fuori vengo fucilato, ma Hitler non è vero? Eeeh sta rovinando la Germania’ insomma era contrario, no? Mi ricordo di questi casi qua, e poi anche là ci sono state, arrivati i tedeschi erano un po’ dappertutto erano, erano, erano anche molto attenti così, poi anche sono stato sfollato anche qui vicino a.
CB: A Muraro.
LP: Dove?
CB: Muraro.
LP: A Muraro sì. Che è vicino Gradisca, Sagrado, no Gradisca, no? E lì mi ricordo che c’erano anche lì gli allarmi e una volta hanno abbattuto l’antiaerea un apparecchio e tutti andavano a vedere dove, son andato anche io che ero ragazzino, no? E l’apparecchio, è morto il pilota, e l’apparecchio che aveva divelto dei dei dei fili dell’alta tensione, e un uomo mi ha dato un colpo in testa che mi fa ancora male e mi ha detto ‘Va via di qua, no te vedi che se te lo tocchi te resti fulminà!’. Mi ricordo, era, l’ho ringraziato e dopo via dritto, non è vero? E così man mano che dopo si avvicinava il tempo di di tornare a scuola, si tornava a scuola però in questo frattempo, no? Se eravamo a scuola o non a scuola si doveva andare il sabato fascista a fare la ginnastica, era un po’ seccante però penso che abbia fatto del bene, ecco l’unica roba. Poi si faceva gli esami della ginnastica tutti insieme in certe giornate, tutte le classi nella nella, dove si gioca a calcio, no?
PC: Ho una domanda a farle, prima mi parlava eeeh del bombardamento quello che c’è stato a Panzano che ha colpito l’albergo operai e mi parlava della croce e della processione.
LP: Si.
PC: Cosa è successo quel giorno se posso chiederle?
LP: Sì, beh piano [?], era una confusione, perché era un sacco di gente, un sacco di personalità, no? E ricordo che erano dei camion e mettevano le bare sul camion e dopo le portavano al cimitero e e qui, lì erano un andare e vieni delle autorità che guardavano il fabbricato e parlavano eh ma più di tanto, di questo, eravamo un po’ a, a, io portavo la croce, no? Mi dicevano ‘Stai fermo qua’ e io dovevo eeeh sì e poi quando c’era il funerale e allora si andava, no? E così, mi ricordo che era una valanga di gente e, ed era tutta sì un trambusto, una confusione, mi ricorda un po’ il terremoto, il terremoto, non è vero? Perché c’erano feriti, c’erano come dicevo morti, no? E anche c’era tutti questi operai anche scioccati e insomma non è che sia poco. Poi sono stati altri bombardamenti per buttare giù le gru anche, perché insomma per evitare, ci sono stati mi pare un tre, tre bombardamenti, no? Però quello che ha fatto più disastro è stato quello là, no? Dopo il resto hanno qualche bomba è caduta in periferia e come dicevo una bomba se loro dicono per sbaglio, no? È caduta lì vicino che ha fatto un un bel tiro però ha retto il muro di di difesa, no? Perché lì erano tutte villette fra cui c’era Bratina, Bratina che è morto mi ricordo da non molto, Franco, i miei amici, Valentino, no? E dopo i suoi genitori aveva una sorella e avevano una oreficeria che ce l’hanno ancora, mi pare che la gestisca la figlia, no’
PC: Avrei ancora un’ultimissima domanda proprio, eeeh sempre proprio riguardante la galleria rifugio, perché lei mi ha raccontato quando andavate nella galleria che avevate scavato voi, avevate trovato il rifugio sul Carso.
LP: Era a gomito, a gomito.
PC: Quando andavate.
LP: Io vedevo dentro portavano anche bombe, e bombe, cioè bombe, le accatastavano là, insomma si era anche un po’ preoccupati, si diceva, no? Almeno, allora dopo in seguito si vede che hanno fatto lamentela, hanno fatto, l’hanno messo in una specie di stanza così perché insomma, bombe fuori, bombe dentro, no? Non è che sia l’ideale, ecco e c’erano i tedeschi c’erano le, anche le nostre guardie però di chi sia aveva più paura e oppure si era molto attenti era per tenersi perché noi eravamo ben visti, sì, e so che puntavano a buttar giù le le quelle navi che stavano costruendo ma anche costruivano sommergibili e anche apparecchi per guerra, eeeh, eeeh.
PC: D’accordo.
LP: Eeeh altro no perché il resto si svolgeva la vita, si stava più alla larga possibile da queste cose no? Però quando capitava dovevi eri dentro, in particolare eravamo spesso disturbati dagli allarmi magari passavano, passavano sopra se li vedeva erano alti dico dicevano dieci mila metri le fortezze volanti e allora si diceva ‘Beh meno male che vanno oltre’ no? Perché e questi di giorno no? Però quando suonava l’allarme tutti si correva noi, io andavo spesso sulla rocca perché dall’alto vedevo vedevo anche il cantiere.
PC: D’accordo io la ringrazio per l’intervista.
LP: Prego, eh di cosa.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Description
An account of the resource
Livio Ponte remembers his wartime life in Monfalcone. He describes the frightening moments when the alarm sounded, usually at night and people rushed to the shelters for safety. He mentions different attitudes: his parents going to a shelter whereas he and his brother preferred to go to the castle, where a natural cave had been adapted. He mentions pastimes and daily life under the bombs, how "Pippo" used to fly over Monfalcone and recollects people in constant fear of the Germans. He mentions a German soldier who said Hitler was a national disgrace for Germany. He describes how he used to spend school holidays at his grandparents place at Aris, a village in rural Friuli, because it was supposed to be a safer place. He describes a shot-down aircraft.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-09-01
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:24:34 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
APonteL160901
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Rivignano
Italy--Monfalcone
Title
A name given to the resource
Interview with Livio Ponte
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
bombing
childhood in wartime
civil defence
evacuation
fear
home front
Pippo
shelter
shot down
-
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/37/265/PRighiF1601.1.jpg
b02b700325063fa2910dd709c9b224e2
https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/files/original/37/265/ARighiF161207.1.mp3
ae21792d12ec7fcfdbb788fcb4e083c5
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Righi, Ferdi
Ferdinando Righi
F Righi
Description
An account of the resource
One oral history interview with Ferdi Righi who recollects his wartime experiences in Monfalcone.
The collection was catalogued by IBCC Digital Archive staff.
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Righi, F
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-12-07
Transcribed audio recording
A resource consisting primarily of recorded human voice.
Transcription
Text transcribed from audio recording or document
PC: Dunque Ferdi, eeh se io le parlo dei bombardamenti aerei a Monfalcone nella seconda guerra mondiale, cosa le viene in mente, qual è il primo ricordo che le suscita questa domanda?
FR: Mah io mi ricordo che abitavo a Monfalcone in via dei Rettori, una casa che è vicina al monumento ai caduti che era l’ex Venica, sotto c’era una grande osteria, abitavo all’ultimo piano, ero ragazzino avevo quattro anni, eeh mio padre era nella Marina Militare coi sommergibili ed era sempre in giro a fare la guerra purtroppo, ed io mia madre mi metteva in una coperta quando suonava l’allarme e mi portava di corsa nel rifugio che c’era in piazza. C’era questo grande rifugio che si trovava sotto alla salita proprio della piazza che c’è una salita e lì dentro arrivavano di tutto e di più: bambini donne, vecchi anziani e tutti e aspettavamo che passi questo benedetto bombardamento perché ci creava molto disagio, anche da bambino, anche se ero piccolo, so che quando suonava ero già vestito pronto per scappare con mia madre.
PC: Quindi diciamo che la vita era condizionata da questi bombardamenti aerei.
FR: Sì, sì era condizionata perché c’era un rifugio antiaereo, ma che antiaereo non c’era niente, che era il Passo del Torrione, in via Sant’Ambrogio. C’era un altro piccolo rifugio ma conteneva tre persone di fronte la Casa del Fascio che si trovava in via Rosselli, quella volta aveva un altro nome. E basta, bisognava tutti correre in questa benedetta grotta chiamiamola, no? Perché noi da bambini piccoli ci sembrava una grotta, non ci sembrava un tunnel quella roba lì, per cercare di, bombardamenti purtroppo ce n’erano uno al mattino e uno al pomeriggio, però arrivavano improvvisamente. Allora qualche volta magari suonava l’allarme, passavano gli aerei ma andavano in Jugoslavia a bombardare, non qui, e allora respiravi in maniera diversa, e invece delle volte sembrava che vadano via e bombardavano. L’ultimo che è stato, il più grosso che ha creato anche tanti morti, è stato quello ha bombardato la via Randaccio, cioè la via che va verso la stazione ferroviaria, la via Toti, la via Marzio Moro, tutte le vie che si trovano a ridosso della stazione ferroviaria, la via Romana eccetera. È successo perché, perché era un nodo la stazione ferroviaria di Monfalcone tra l’Italia e la Jugoslavia, dunque lì passavano tutti i treni che andavano sia con le truppe in Germania che con le truppe chiamiamole repubblichine a combattere sui vari fronti, no? Eeeh quelli son stati bombardamenti duri, dove la gente veramente tanti hanno perso la vita e di questi bombardamenti io da ragazzino ero piccolo, ma mi ricordo una cosa eccezionale, la vedo sempre davanti agli occhi tante volte. Mi ricordo che quando è finito il bombardamento, non mi ricordo se era il ’44 o il ’43, la fine del ’43 o la fine del ’44, siamo usciti dal tunnel e c’era un cavallo bianco con gli zoccoli neri, quello me lo ricordo ancora, che impazzito dalle, dai botti delle bombe correva come un pazzo attorno a piazza della Repubblica di Monfalcone che non era come oggi, e praticamente al livello della strada perciò tutto uguale, era segnata da un’eclisse, un’ellisse in cui attorno si poteva anche andare con le macchine e questo cavallo correva, correva, correva, e nessuno riusciva a fermarlo perché era impazzito. A un certo momento sono arrivati quelli della protezione territoriale che era l’UNPA e sono arrivati con una una, una specie di fuori strada, si son messi in ginocchio e coi fucili 91 gli han sparato, l’hanno ammazzato e hanno legato mi ricordo ancora le gambe di dietro ad una corda, l’hanno legato dietro alla macchina e l’hanno portato via. Questo è stato il primo impatto che ho avuto. Il secondo è stato quando hanno cominciato a portare giù tutti i feriti e mezzo moribondi che erano rimasti sotto ai bombardamenti che erano stati in via Romana, Randaccio, Toti eccetera e della zona stazione e c’era tanta gente che gridava, urlava piangeva e tutti pieni di calcinacci, di bianco cioè praticamente i soffitti che erano crollati eccetera. Anche quello mi ha lasciato molto dentro che oggi ancora oggi non riesco delle volte quando penso e vado per quelle vie dov’erano avvenuti i bombardamenti che alcune case non sono state mai più ricostruite ma son diventati parcheggi per automobili i posti lasciati liberi dalle case distrutte mi lascia così, non perplesso, con una parola molto semplice: ma la guerra per cosa la facciamo?
PC: Ancora una domanda ehm Ferdi, eeh lei era un ragazzino di quattro anni.
FR: Sì quattro anni, quattro anni e mezzo.
PC: E cosa faceva quando era nella galleria rifugio?
FR: Ah c’erano altri tanti ragazzini, ci mettevamo in un angolo e c’erano delle maestre elementari o delle maestre d’asilo che erano scappate anche loro è logico, le quali, non avevamo giocattoli non avevamo niente, però ci intrattenevano raccontandoci qualche qualche fiaba, qualche fatto vecchio e facendoci fare, magari con dei pezzi di legno dei segnetti su, perché la galleria non era asfaltata non era neanche, come si può dire, c’era terra per terra, allora tu potevi fare come sulla sabbia no? delle stupidaggini per passare il tempo, ecco questo facevano, anche per tenerci più calmi, perché i bambini quando sentivano i botti tutti piangevano, avevano tanta paura, tanta.
PC: Eeeh pensando eeh anche ai tuoi genitori e al fatto che eeeh mi dicevi che tuo padre era in guerra e tua madre come, come si comportava nei, in quei momenti lì?
FR: Mia madre era una donna, è morta a cento anni ti dico subito, era una donna molto dinamica, non aveva paura di nessuno e neanche dei tedeschi, di nessuno [emphasis] assolutamente. Eeeh lei era, quando cominciavano a suonare l’allarme diceva ‘State buoni ancora mezz’ora perché suona mezz’ora prima intanto, state buoni’ a me e a qualche altro ragazzino che era lì nella casa ‘E dopo andiamo tutti quanti in rifugio’, preparava qualcosa al forno, che di solito le cose erano poche, non so un po’ di pane con un po’ di zucchero, ecco così i bambini avevano qualcosa da mangiare anche no? Perché non potevi sapere quante ore dovevi stare eh, questi, i bombardamenti potevano durare cinque minuti, tre minuti, due minuti ma forse anche se erano a ondate anche ore, eh questa era la realtà e allora dovevi portarti dietro qualcosa, portava via una borsa con dentro delle coperte, eeh qualche vestito, se succedeva qualcosa perché erano tanti bambini piccoli anche, ecco era tutto qua. Mia madre però posso dire, mio padre in quel momento neanche non lo pensava proprio che chissà dov’era, perché lui era sommergibilista della Marina Militare, della Regia Marina, perché lui è rimasto sempre nella Regia Marina, era un graduato e ancora, è morto dopo tanti anni però non c’entra la guerra lì, però ha fatto ventisei anni da sommergibilista, dunque era sempre in giro coi sommergibili, coi MAS con tutte quelle, quelle cose che servivano per affondare le le flotte nemiche.
PC: Eeh un’ultima domanda, eeh di quei momenti, del momento dell’allarme.
FR: Sì.
PC: Del momento in cui tu eri avvolto nella coperta e venivi eeeh diciamo portato, cosa ti ricordi? Ricordi qualche, qualche sensazione? O anche magari non ricordi nulla.
FR: No, eh la paura, la paura [pause] la paura, la paura solo la paura e nient’altro, la paura di non arrivare in tempo, perché tutti correvano, tutti gridavano per strada ‘Corri, corri, corri va dentro il rifugio! Vai dentro’. Tutti si, si accalcavano anche no per entrare, di fatti in un bombardamento che è avvenuto alcune persone sono morte davanti al rifugio, perché nel trambusto di entrare, di entrare tutti qualcuno è caduto e gli altri gli son passati sopra no, lo hanno calpestato, non mi ricordo se erano due o tre morti, dovrei andare a vedere un po’ sui libri di quell’epoca, no? Ecco questo era il problema, il problema era molto ansioso che tu lo porti avanti dopo per due o tre anni, perché io l’ho cominciato a perdere quel problema lì, perché dopo qui c’è stata anche, son venuti eeh quelli della federativa, son venuti gli americani, cioè i neozelandesi, che ci hanno liberato eccetera però ti rimane sempre quel groppo in gola, quell’ansia, no? ‘Cosa succederà? Chi sono questi? Cosa faranno?’. E allora ci volevano anni, tanti anni, ormai penso di averlo superato almeno al 50%.
PC: Ti ringrazio Ferdi di questa intervista.
FR: Grazie a voi.
PC: È stata interessantissima e bellissima e buon proseguimento.
FR: Grazie.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Interview with Ferdi Righi
Subject
The topic of the resource
World War (1939-1945)
Bombing, Aerial
Description
An account of the resource
Ferdinando Righi recalls his early life in Monfalcone, brought up by his mother while his father served as a submariner. Describes daily life in wartime: how he used to sleep fully clothed, waiting for the air raid siren. His mother would put some food and spare clothing in a case, wrap him in a blanket and rush to the underground shelter. He remembers how he and other children used the unpaved surface of the shelter as a sandbox, while schoolteachers resorted to storytelling to keep them calm. Relates wartime stories: a shell-shocked horse being put-down; dying victims covered in dust being evacuated and panic stricken townsfolk afraid that they would not reach the shelter in time. He comments on how the anxiety lasted for years and has lessened only recently, and describes how wartime memories still haunt him when he walks past bomb-site areas that have never been rebuilt.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Pietro Commisso
Publisher
An entity responsible for making the resource available
IBCC Digital Archive
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2016-12-07
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Francesca Campani
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
00:09:59 audio recording
Language
A language of the resource
ita
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
ARighiF161207
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Italy
Italy--Monfalcone
Rights
Information about rights held in and over the resource
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Type
The nature or genre of the resource
Sound
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Civilian
animal
bombing
childhood in wartime
civil defence
fear
home front
perception of bombing war
shelter