Letter from Les Pickford to his mother
Title
Letter from Les Pickford to his mother
Description
Only one letter this week. He describes Christmas breakfast and dinner in detail. Followed by sing songs and a dance.
Creator
Date
1942-12-29
Spatial Coverage
Coverage
Format
One double sided printed sheet with handwritten annotations
Publisher
Rights
This content is available under a CC BY-NC 4.0 International license (Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0). It has been published ‘as is’ and may contain inaccuracies or culturally inappropriate references that do not necessarily reflect the official policy or position of the University of Lincoln or the International Bomber Command Centre. For more information, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ and https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/omeka/legal.
Contributor
Identifier
EPickfordLPickfordA421229-0001, EPickfordLPickfordA421229-0002, EPickfordLPickfordA421229-0003
Transcription
29 DIC 1942
xx
Dear Ma, The only letter this week was from stan, and it was certainly a surprise. I am in good health and Hope all at home are. This letter is dedicated to our Xmas festivities. Firstly we Recieved [sic] on xmas eve, one xmas Parcel, and an ordinary Parcel between my mate and I. Xmas morning we started in great stile [sic] Haveing [sic], Porridge, Bacon, Sausages, Tomatoes, and Fried Bread for Breakfast. After giving this sumptous [sic] meal half an hour to settle we attended a carol service. For lunch we had a small but excelent [sic] Xmas Pudding between us. The afternoon was spent watching a football Match. Now for the Top of the Bill, Dinner; this was served in the mess. The tables were laid as usual for eight; each Place Having; two oranges, two tangerines two apples, one Pear, a few walnuts and three fags. The Dinner itself consisted of Roast Beef, Mashed spuds, coliflower [sic], Macaroni Pancake and Beans. Sweet; Rice with Muscatells [sic]. There were more sing Songs than that all night after a Dance.
Your Loving Son
Leslie.
[page break]
[inserted] received 14 [inserted] th [/inserted] July / 43 [/inserted]
[inserted] 41 [/inserted]
[crest] [underlined] Posta di prigioniero di guerra [/underlined]
BY. AIR MAIL. VIA. ROMA – LISBON.
Al Mrs, Annie Pickford.
41, Broadlea Road, Kingsway
Burnage, Manchester, Lanc’s
England.
(6100164) ROMA, 1942-XX – 1st. Polig. Stato - G. O.
[page break]
Non scrivete su questa facciata
Do not write on this side.
N’écrivez pas sur ce côté [rubber stamp]
MITTENTE: Casato, nome e grado PICKFORD
SENDER: Surname, name and rank LESLIE
EXPÉDITEUR: Prénom, nom et grade SGT. 551653.
Campo PG.78. P.M.3300 ITALIA
xx
Dear Ma, The only letter this week was from stan, and it was certainly a surprise. I am in good health and Hope all at home are. This letter is dedicated to our Xmas festivities. Firstly we Recieved [sic] on xmas eve, one xmas Parcel, and an ordinary Parcel between my mate and I. Xmas morning we started in great stile [sic] Haveing [sic], Porridge, Bacon, Sausages, Tomatoes, and Fried Bread for Breakfast. After giving this sumptous [sic] meal half an hour to settle we attended a carol service. For lunch we had a small but excelent [sic] Xmas Pudding between us. The afternoon was spent watching a football Match. Now for the Top of the Bill, Dinner; this was served in the mess. The tables were laid as usual for eight; each Place Having; two oranges, two tangerines two apples, one Pear, a few walnuts and three fags. The Dinner itself consisted of Roast Beef, Mashed spuds, coliflower [sic], Macaroni Pancake and Beans. Sweet; Rice with Muscatells [sic]. There were more sing Songs than that all night after a Dance.
Your Loving Son
Leslie.
[page break]
[inserted] received 14 [inserted] th [/inserted] July / 43 [/inserted]
[inserted] 41 [/inserted]
[crest] [underlined] Posta di prigioniero di guerra [/underlined]
BY. AIR MAIL. VIA. ROMA – LISBON.
Al Mrs, Annie Pickford.
41, Broadlea Road, Kingsway
Burnage, Manchester, Lanc’s
England.
(6100164) ROMA, 1942-XX – 1st. Polig. Stato - G. O.
[page break]
Non scrivete su questa facciata
Do not write on this side.
N’écrivez pas sur ce côté [rubber stamp]
MITTENTE: Casato, nome e grado PICKFORD
SENDER: Surname, name and rank LESLIE
EXPÉDITEUR: Prénom, nom et grade SGT. 551653.
Campo PG.78. P.M.3300 ITALIA
Collection
Citation
Leslie Pickford, “Letter from Les Pickford to his mother,” IBCC Digital Archive, accessed March 13, 2026, https://ibccdigitalarchive.lincoln.ac.uk/collections/document/42293.


